Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CUMJK6Y2DBH6ZMTDYKCLSCH22M

  (1)

i. Text über dem König und Streitwagen a. König 1 zerstört Rmnn šꜥd 2 zerstört wjꜣ ꜥꜣi̯ n tp jtr.w 3 zerstört m-mj.tt r nꜣ-n 4 sn(.t).PL ꜥꜣ.PL n Jmn

de ... [Zeder des?] Libanon schneiden ...[für?]... die große Barke auf dem Fluß ... ebenso wie den großen Flagenmast des Amun.

  (2)

de [König]: König von OÄg. u. UÄg. Men-maat-Re, Sohn des Re Sety-mer-en-Ptah, dem Leben gegeben.

  (3)

c. Pferde und Wagen 6 zerstört ḫwi̯ =s 7 zerstört m ꜥnḫ wꜣs 8 zerstört Rꜥw rꜥw-nb

de [Pferde]: ... sie schützt ... in Leben und Wohlergehen ... Re täglich.

  (4)

de Es möge leben Horus: Ka-nacht-chai-em-waset-seanch-tawi, die beiden Herrinnen: Wehem-mesut-sechem-chepesch-der-pedjut-9, Goldhorus: Wehem-chai-weser-pedjut-em-ta-nebu, König von OÄg. u. UÄg. Men-maat-Re, Sohn des Re: Sety-mer-en-Ptach, dem Leben gegeben.

  (5)

12 zerstört ḥtp ḥr nḫt wrr 13 zerstört ḫpš 14 zerstört [_].PL =f 15 zerstört

de ... zufrieden sein wegen des Sieges, der groß ist ... [an?] Kraft ... seine [_]

  (6)

unklare Wörter 16 zerstört r hrw zerstört

de ... mehr als der Tag ...

  (7)

zerstört 17 mꜣꜣ =f sk.w 18 zerstört ḥtp jb =f ḥr jri̯.t 19 zerstört tꜣš.PL Km.t

de ... wenn er das Kampfgetümmel sieht ... und sein Herz ist zufrieden beim Machen [des?] ... die Grenzen Ägyptens.

  (8)

20 zerstört [⸮ꜥꜣm.PL?] r mḥ šnꜥ.w 21 zerstört ꜥš

de ... Asiaten, um zu füllen das Magazin ...

  (9)

de Sprechen seitens des Wedelträger zur rechten Seite des Königs 〈als〉 seine Antwort an den vollkommenene Gott: Man hat es getan gemäß allem, was du gesagt hast.

  (10)

de Oh Horus, der die zwei Länder belebt - du bist wie Month über jedes Fremdland.



    i. Text über dem König und Streitwagen
     
     

     
     


    a. König
     
     

     
     


    1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de Libanon

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de schneiden

    (unclear)
    V(unclear)


    2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Flaggenmast

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

de ... [Zeder des?] Libanon schneiden ...[für?]... die große Barke auf dem Fluß ... ebenso wie den großen Flagenmast des Amun.



    b. Kartusche
     
     

     
     


    4
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Sethos I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    5
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Sethos-mer-en-Ptah

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de [König]: König von OÄg. u. UÄg. Men-maat-Re, Sohn des Re Sety-mer-en-Ptah, dem Leben gegeben.



    c. Pferde und Wagen
     
     

     
     


    6
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    7
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    8
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de [Pferde]: ... sie schützt ... in Leben und Wohlergehen ... Re täglich.



    9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebti-Name der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    10
     
     

     
     

    kings_name
    de [Nebti-Name Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    11
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Sethos I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Sethos-mer-en-Ptah

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es möge leben Horus: Ka-nacht-chai-em-waset-seanch-tawi, die beiden Herrinnen: Wehem-mesut-sechem-chepesch-der-pedjut-9, Goldhorus: Wehem-chai-weser-pedjut-em-ta-nebu, König von OÄg. u. UÄg. Men-maat-Re, Sohn des Re: Sety-mer-en-Ptach, dem Leben gegeben.



    12
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sieg

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    (unclear)
    V(unclear)


    13
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    14
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [_].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    15
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de ... zufrieden sein wegen des Sieges, der groß ist ... [an?] Kraft ... seine [_]



    unklare Wörter
     
     

     
     


    16
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

de ... mehr als der Tag ...



    zerstört
     
     

     
     


    17
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kampfgewühl

    (unspecified)
    N.m:sg


    18
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf


    19
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

de ... wenn er das Kampfgetümmel sieht ... und sein Herz ist zufrieden beim Machen [des?] ... die Grenzen Ägyptens.



    20
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Asiat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de füllen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg


    21
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de ... Asiaten, um zu füllen das Magazin ...



    ii. Rede des Wedelträgers
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Antwort

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Sprechen seitens des Wedelträger zur rechten Seite des Königs 〈als〉 seine Antwort an den vollkommenene Gott: Man hat es getan gemäß allem, was du gesagt hast.



    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Oh Horus, der die zwei Länder belebt - du bist wie Month über jedes Fremdland.

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "(b) Unterwerfung der Häupter des Libanon" (Text ID CUMJK6Y2DBH6ZMTDYKCLSCH22M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CUMJK6Y2DBH6ZMTDYKCLSCH22M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)