Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text C4TVOAF63NGELJL4VPKR7S4OFU
de
Gegrüßt seist Du, Sehaqeq,
der (du) vom [Himmel zur Erde kam(s)t,
dessen Augen] an seiner Stirn sind,
dessen [Zunge] in seinem Hintern ist,
(d)er von den unteren Fladen (d.h. Exkremente) esse,
[dessen] rechter [Arm] sein(e) Auge(n) überquert,
(Unheil)bote der Sternenhaften/Unterweltlichen, die beobachten, wie er (?) vom Le[hm] lebt,
[Herr des Ge]heimnisses am südlichen Himmel,
dessentwegen sich [einer in der Ne]k[ropole] fürchtet!
de Nedjer-Sechmem [ist der Name deiner Mutter].
de [Dschu]beschti ist der Name [deines Vaters].
de [Wenn (?) du gegen NN], den NN geboren hat, [vorgehen solltest, werde ich gegen deinen Leichnam vorgehen.]
de Dein[e Arme] seien fern [von dir]!
de Sie sollen mich [nicht befallen]!
de Ich bin ihre Arme hinter dem Schrein.“
de Zu sprechen über Flachs vom ... (?);
de Werde zu einem Pfeil geformt [---] (?) gegen den (betroffenen) Mann, nachdem ihm der untere „Fladen“ (d.h. Exkremente) gegeben wurden [---].
(1) |
in unterer linker Ecke Abbildung einer nackten männlichen Gestalt rechter Arm über dem Gesicht gekreuzt, linker Arm nach unten vom Körper weggestreckt aus dem Hintern ragt die Zunge rto 1 j:nḏ ḥr =k Shꜣ~qq pri̯ m Rest der Zeile zerstört [jr.t.DU] [=f] rto 2 m db{.t}〈n〉 =f [ns.t] =f m ꜥr.t =f wnm =f m tʾ ẖr.j [ḫpš] [=f] rto 3 wnm.j m ḏꜣi̯ ḥr jr.t(.j) =f wpw.t(j) (n) nꜣ Sbꜣ.PL dgꜣ ꜥnḫ =f m d[bn] [nb] rto 4 ⸢š⸣tꜣ m p.t rs.j(.t) snd n =f rto 5 [jm.j] [ẖr].t[-nṯr] |
de
Gegrüßt seist Du, Sehaqeq, |
|
(2) |
Nꜣ~ḏꜣ~rw-sḥmj~mꜥ~mꜥ rto 6 [rn] [n] [mw.t] [=k] |
de Nedjer-Sechmem [ist der Name deiner Mutter]. |
|
(3) |
[Ḏw~]bꜣ~šꜣ~tj rn n rto 7 [jt] [=k] |
de [Dschu]beschti ist der Name [deines Vaters]. |
|
(4) |
de [Wenn (?) du gegen NN], den NN geboren hat, [vorgehen solltest, werde ich gegen deinen Leichnam vorgehen.] |
||
(5) |
de Dein[e Arme] seien fern [von dir]! |
||
(6) |
de Sie sollen mich [nicht befallen]! |
||
(7) |
de Ich bin ihre Arme hinter dem Schrein.“ |
||
(8) |
de Zu sprechen über Flachs vom ... (?); |
||
(9) |
de Werde zu einem Pfeil geformt [---] (?) gegen den (betroffenen) Mann, nachdem ihm der untere „Fladen“ (d.h. Exkremente) gegeben wurden [---]. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentences of text "Zauberspruch gegen den Dämon Sehaqeq" (Text ID C4TVOAF63NGELJL4VPKR7S4OFU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C4TVOAF63NGELJL4VPKR7S4OFU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C4TVOAF63NGELJL4VPKR7S4OFU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).