Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 7OXULUSU5BC3ZGOZ63UZSSCLBQ
de „O Osiris Gottesvater und Priester des Amun in Karnak, großer Gelehrter in Theben, Priester des Osiris, Herrn der Speisen, Kapef-cha-Amun, gerechtfertigt, Sohn des gleichbetitelten Amenemope, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-Min, gerechtfertigt, geboren hat, möge dir Lobpreis gegeben werden in der Barke des Re.
de Mögen die im Horizont dich beleben.
de Mögen die beiden Feuerschlangen (= Isis und Nephthys) dich verklären mit ihren Klagen.
de Mögen sie dir ihre beiden Arme entgegenstrecken.
de Mögen sie dir deinen Leib beschützen.
de Mögen die ‚Obersten ihrer Türen‘ dich zufriedenstellen, nachdem sie dir das Ziehen in das Totenreich (möglich) gemacht haben.
de Diese Speise vom Altar des Gottes, (nämlich) Brot und Bier, sei für deinen Ka täglich.
de Was herauskommt sei für deinen Ba zu allen Zeiten.
de Opferbrote mögen dargereicht werden von seinen (= Gott) Resten nach seinem (Opfer-)Dienst zur Zeit des Kultvollzugs.
(1) |
de „O Osiris Gottesvater und Priester des Amun in Karnak, großer Gelehrter in Theben, Priester des Osiris, Herrn der Speisen, Kapef-cha-Amun, gerechtfertigt, Sohn des gleichbetitelten Amenemope, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-Min, gerechtfertigt, geboren hat, möge dir Lobpreis gegeben werden in der Barke des Re. |
||
(2) |
sꜥnḫ tw 4 jm.jw-ꜣḫ.t |
de Mögen die im Horizont dich beleben. |
|
(3) |
de Mögen die beiden Feuerschlangen (= Isis und Nephthys) dich verklären mit ihren Klagen. |
||
(4) |
de Mögen sie dir ihre beiden Arme entgegenstrecken. |
||
(5) |
de Mögen sie dir deinen Leib beschützen. |
||
(6) |
de Mögen die ‚Obersten ihrer Türen‘ dich zufriedenstellen, nachdem sie dir das Ziehen in das Totenreich (möglich) gemacht haben. |
||
(7) |
de Diese Speise vom Altar des Gottes, (nämlich) Brot und Bier, sei für deinen Ka täglich. |
||
(8) |
de Was herauskommt sei für deinen Ba zu allen Zeiten. |
||
(9) |
de Opferbrote mögen dargereicht werden von seinen (= Gott) Resten nach seinem (Opfer-)Dienst zur Zeit des Kultvollzugs. |
||
(10) |
de Mögest Du davon essen. |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, Sentences of text "Verklärung (Text a)" (Text ID 7OXULUSU5BC3ZGOZ63UZSSCLBQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7OXULUSU5BC3ZGOZ63UZSSCLBQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).