Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4
de Tretet ein in die Häuser, die über dem Fluss sind!
de Wenn einer von euch die Befestigungsmauer betritt, (dann) kann keiner (= Feind) in seiner Nähe standhalten.
de ..., (dann) können euch die (feindlichen) Truppen nicht abwehren.
de Schwach wäre es doch, wenn wir Oberägypten versiegelt hätten (und) in Unterägypten gelandet wären, (und nur) in der "Waage der Beiden Länder" (= Memphis) festgehalten (wörtl.: sitzen) würden".
de Dann wurde Memphis erobert wie ein Wolkenbruch, (und) viele Menschen darin wurden getötet und (andere) als Kriegsgefangene an den Ort, an dem sich Seine Majestät (= Piye) aufhielt, verbracht.
de Als [nun das Land hell wurde] und der zweite Tag anbrach, schickte Seine Majestät (= Piye) Leute zu ihr (= Stadt Memphis) zum Schützen der Tempel(bezirke) des Gottes.
de - (denn) e〈r〉 (= Piye) ist einer, der den Arm weihend über die Kultstätten der Götter hält.
de Darbringen einer Spende für das Kollegium des Hutkaptah (= Haupttempel des Ptah in Memphis).
de Reinigen von Memphis mit Natron und Weihrauch.
de Wab-Priester in ihre Standorte (wieder) einsetzen.
(301) |
de Tretet ein in die Häuser, die über dem Fluss sind! |
||
(302) |
de Wenn einer von euch die Befestigungsmauer betritt, (dann) kann keiner (= Feind) in seiner Nähe standhalten. |
||
(303) |
de ..., (dann) können euch die (feindlichen) Truppen nicht abwehren. |
||
(304) |
de Schwach wäre es doch, wenn wir Oberägypten versiegelt hätten (und) in Unterägypten gelandet wären, (und nur) in der "Waage der Beiden Länder" (= Memphis) festgehalten (wörtl.: sitzen) würden". |
||
(305) |
de Dann wurde Memphis erobert wie ein Wolkenbruch, (und) viele Menschen darin wurden getötet und (andere) als Kriegsgefangene an den Ort, an dem sich Seine Majestät (= Piye) aufhielt, verbracht. |
||
(306) |
de Als [nun das Land hell wurde] und der zweite Tag anbrach, schickte Seine Majestät (= Piye) Leute zu ihr (= Stadt Memphis) zum Schützen der Tempel(bezirke) des Gottes. |
||
(307) |
de - (denn) e〈r〉 (= Piye) ist einer, der den Arm weihend über die Kultstätten der Götter hält. |
||
(308) |
de Darbringen einer Spende für das Kollegium des Hutkaptah (= Haupttempel des Ptah in Memphis). |
||
(309) |
de Reinigen von Memphis mit Natron und Weihrauch. |
||
(310) |
de Wab-Priester in ihre Standorte (wieder) einsetzen. |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Textfeld" (Text ID 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).