Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
'Gibt es denn etwas (wie) Jenes, das gemacht wurde für den einzigen Freund Har-chuf, als er aus Jam kam (und zwar) wegen der Aufmerksamkeit, die er zeigte, das zu tun, was sein Herr liebt, lobt und befielt?'
en
Is there anything like that which was done for the sole companion Harkhuf #lc: K14# when he returned (lit.: descended) from Yam because of the attention he paid to doing what his lord #lc: K15# loves, praises and commands?
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Geheimrat jeder Angelegenheit des oberen Südens (wörtl.: des südlichen Kopfes), der Liebling seines Herrn (wörtl.: einer, der im Herz seines Herrn befindlich ist), Harchuf.
en
he who is privy to the secrets of all matters of the Head of the South, who is in the heart of his lord, Harkhuf.
Author(s):
Julie Stauder-Porchet;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: 07/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
der tut, was [sein] Herr lobt, der Fürst, einzigartige Freund, Vorlesepriester, Vorsteher der akkulturierten Ausländer, der Versorgte vor Ptah-Sokar, Harchuf, #lc: [Portal, rechts 4]# er spricht:
en
who does what [his] lord praises, the seal-bearer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of foreign auxiliaries, the imakhu before Ptah-Sokar, Harkhuf. He says:
Author(s):
Julie Stauder-Porchet;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: 07/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Der Graf, der Vorsteher von Oberägypten, der Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, der einzige Freund, der Ritualist, der Vorsteher der fremdsprachigen Truppe, Harchuf,
en
#Edel, Text 12.2# the mayor, overseer of Upper Egypt, sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of the acculturated foreigners, Harkhuf.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: 08/02/2019,
latest changes: 10/14/2024)
der 〈Siegelbewahrer〉 des Königs von Unterägypten, der einzige Freund, der Ritualist, der Vorsteher der fremdsprachigen Truppe, der Versorgte beim großen Gott, Harchuf.
en
#Edel, Text 12.6# of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of acculturated foreigners, the one provided for by the Great God, Harkhuf.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: 08/02/2019,
latest changes: 10/14/2024)
#lc: [Portal, links 10]# Der Fürst, Siegler des unterägyptischen Königs, einzigartige Freund, Vorlesepriester, Siegler des Gottes, Geheimrat der Erlasse, der Versorgte Harchuf.
en
The foremost, seal-bearer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, seal-bearer of the god, keeper of secrets of what has been commanded, the imakhu Harkhuf.
Author(s):
Julie Stauder-Porchet;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: 07/28/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: 08/02/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Ein Opfer, das der König gibt, und ein Opfer, das Anubis gibt, der auf seinem Hügel ist, der Vorsteher des Gotteszeltes, der Imiut, der Herr der Nekropole: ein Totenopfer für den Einzigen Freund, den Vorlesepriester, den Vorsteher der fremdsprachigen Truppe, den Versorgten Harchuf.
en
#lc: [Edel Text 21.1]# An offering which the king gives, an offering which Anubis, who is on his mountain, who presides over the divine booth, who is in wt, #lc: [Edel Text 21.2]# lord of the sacred land, gives that an invocation offering may be made (lit.: the voice may go forth) for the sole companion, lector priest, overseer of acculturated foreigners, the one provided for, Harkhuf.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: 08/05/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Ein Opfer, das der König gibt, (und das) Osiris, der Herr von Busiris (gibt): Möge er bestattet werden in der Nekropole, Harchuf. (Für) den Grafen, den Vorsteher von Oberägypten, den Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, den Einzigen Freund, den Vorlesepriester, den Vorsteher der fremdsprachigen Truppe, Harchuf.
en
#Edel, Text 22.1# An offering which the king and Osiris, lord of Busiris, give that one may bury him, (i.e.) Harkhuf in the necropolis, #lc: [Edel Text 22.2]# the mayor, overseer of Upper Egypt, sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of acculturated foreigners, Harkhuf.
an invocation offering may be made for him (lit.: the voice may go forth to him) #Edel, Text 10.2# in his tomb of the necropolis,
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning;
(Text file created: 08/05/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.