Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA
de Was die Gottesmutter anbetrifft, die an diesem Orte ist: Das ist Isis!
de Was den 'Herrn der Herren' anbetrifft, der auf ihrer Brust ist, (es) ist der 'Herr des Schweigens', Upuaut 'der aus der Balsamierungshalle herausgekommen ist'!
de Isis ist seine (Amulett?-)Figur auf seiner Brust.
de (Und) man sagte zu Upuaut, mit keinem Menschen (darüber) zu sprechen.
de . . . wahrhaftig.
de (Auch) sie (Isis?) sprach [mit keinem Menschen (darüber)].
de [Daher] gibt es (auch) heute [kein] Wissen von den 16 Geheimnissen in diesem Bezirk.
de Man sagt 'Qus' in Bezug auf das Paket von [Königsleinen], worin [Nephthys den Gottesleib bestattete].
de Das ist Hathor, [die Herrin von Qus] . . . , die das Sekret des Gottes als (in der Gestalt von) Qebeh[snuf] einsammelte.
de . . . (und) er wurde in Hut-Heben ('Haus des Heben-Gefäßes') einbalsamiert (mumifiziert) . . ..
(131) |
de Was die Gottesmutter anbetrifft, die an diesem Orte ist: Das ist Isis! |
||
(132) |
de Was den 'Herrn der Herren' anbetrifft, der auf ihrer Brust ist, (es) ist der 'Herr des Schweigens', Upuaut 'der aus der Balsamierungshalle herausgekommen ist'! |
||
(133) |
de Isis ist seine (Amulett?-)Figur auf seiner Brust. |
||
(134) |
de (Und) man sagte zu Upuaut, mit keinem Menschen (darüber) zu sprechen. |
||
(135) |
de . . . wahrhaftig. |
||
(136) |
de (Auch) sie (Isis?) sprach [mit keinem Menschen (darüber)]. |
||
(137) |
de [Daher] gibt es (auch) heute [kein] Wissen von den 16 Geheimnissen in diesem Bezirk. |
||
(138) |
14.o.ä.Gau ḏd =tw Qjs jw ꜥrf n.w x+3,23 [sš-n(j)swt] [qrjs] [Nb.t-ḥw.t] [ḥꜥ.w-nṯr] jm |
de Man sagt 'Qus' in Bezug auf das Paket von [Königsleinen], worin [Nephthys den Gottesleib bestattete]. |
|
(139) |
de Das ist Hathor, [die Herrin von Qus] . . . , die das Sekret des Gottes als (in der Gestalt von) Qebeh[snuf] einsammelte. |
||
(140) |
x+3,24 7 bis 8Q nw.tw =f m Ḥw.t-⸢hbn⸣ 3 bis 4Q |
de . . . (und) er wurde in Hut-Heben ('Haus des Heben-Gefäßes') einbalsamiert (mumifiziert) . . .. |
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentences of text "Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16" (Text ID ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).