Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY
de [Die Worte des Horus verschließen das Maul des] dpy-Krokodils, um wirkungslos zu machen (lit. fortzunehmen) das Maul des ḫnt.j-Krokodils […].
de [Die] Wor[te des Horus verschließen] die Schlangen(?)mäuler und wehren das Gift ab mit [ihrer] Macht.
de [Die] Wor[te des Horus wehren] ⸢den „Wütenden“⸣ (= e. Krokodil) ab und wenden den um, der die Gesichter verstört (lit. finster macht).
de [Die] Wor[te des Horus … …] (und) beruhigen die die Gewitterwolke des Ostens.
de [Die] Wor[te] ⸢des Horus⸣ [wehren den Tod ab und] [bel]eben den, der Enge an der Kehle hat.
de [Die] Wor[te] des Horus [wiederholen das Leben und lassen] für ihn stabil werden die Jahre, dessen, der gekommen ist auf den Ruf an ihn.
de [Die] Wor[te] des Horus [löschen das Feuer] (und) seine Aussprüche heilen das Opfer der Schlange (lit. den, der unter der Schlange ist).
de [Die] Wor[te] des Horus [retten den Mann] vor seinem Schicksal, das ihm zu Teil geworden ist.
de [Die] ⸢Wor⸣[te] des Horus ⸢wehren⸣ [die Bogen ab und] lenken den Pfeil während des Unheils ab.
de [Die] ⸢Wor⸣[te] des Horus [… die Pat]-Elite(?) (und) erfreuen die Nasen der Rechit-Menschen(?).
(181) |
de [Die Worte des Horus verschließen das Maul des] dpy-Krokodils, um wirkungslos zu machen (lit. fortzunehmen) das Maul des ḫnt.j-Krokodils […]. |
||
(182) |
de [Die] Wor[te des Horus verschließen] die Schlangen(?)mäuler und wehren das Gift ab mit [ihrer] Macht. |
||
(183) |
de [Die] Wor[te des Horus wehren] ⸢den „Wütenden“⸣ (= e. Krokodil) ab und wenden den um, der die Gesichter verstört (lit. finster macht). |
||
(184) |
de [Die] Wor[te des Horus … …] (und) beruhigen die die Gewitterwolke des Ostens. |
||
(185) |
de [Die] Wor[te] ⸢des Horus⸣ [wehren den Tod ab und] [bel]eben den, der Enge an der Kehle hat. |
||
(186) |
de [Die] Wor[te] des Horus [wiederholen das Leben und lassen] für ihn stabil werden die Jahre, dessen, der gekommen ist auf den Ruf an ihn. |
||
(187) |
de [Die] Wor[te] des Horus [löschen das Feuer] (und) seine Aussprüche heilen das Opfer der Schlange (lit. den, der unter der Schlange ist). |
||
(188) |
de [Die] Wor[te] des Horus [retten den Mann] vor seinem Schicksal, das ihm zu Teil geworden ist. |
||
(189) |
de [Die] ⸢Wor⸣[te] des Horus ⸢wehren⸣ [die Bogen ab und] lenken den Pfeil während des Unheils ab. |
||
(190) |
de [Die] ⸢Wor⸣[te] des Horus [… die Pat]-Elite(?) (und) erfreuen die Nasen der Rechit-Menschen(?). |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Teil 1: Schutz des Königs gegen giftige Schlangen, Skorpione und Spinnen" (Text ID TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).