wḥm(Identifiant de lemme 48440)
graphie hiéroglyphique: 𓄙𓅓
Identifiant permanent:
48440
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/48440
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
353
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2414
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂋𓄙𓅓𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓄙𓅓𓏲 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓄙𓅓𓏹𓏹 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓄙𓏹𓏹 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂾𓅓𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓄙 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\advz ( 1, 2 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 ) | 6× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓄙𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓄙𓅓 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V\imp.pl ( 1 ) | 13× V\inf (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 5× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 5× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 ) | 7× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓄙𓅓𓀁 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 2× V\advz ( 1, 2 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 7× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× V\tam.pass ( 1, 2, 3 )
𓄙𓅓𓅱𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓄙𓅓𓈖 | 8× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓄙𓅓𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V:ptcp.post-m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.pass.f.sg ( 1 )
𓄙𓅓𓏏𓏛 | 1× V\advz ( 1 )
𓄙𓅓𓏛 | 5× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\advz ( 1 ) | 9× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 7× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓄙𓅓𓏛𓈖 | 4× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓄙𓅓𓏛𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓄙𓅓𓏝 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓄙𓅓𓏭𓏛 | 7× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓄙𓅓𓏭𓏛𓂻𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 )
𓄙𓅓𓏲𓀁 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓄙𓅓𓏲𓏛 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓄙𓅓𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓄙𓅱𓏏𓏭 | 2× V:ptcp.post-m.sg ( 1, 2 )
𓄙𓇋𓏏𓏯 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓄙𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓄙𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓄙𓏲𓏏𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓄙𓏴𓅓 | 1× V\advz ( 1 )
𓄙𓐝 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓄙𓐝𓂋𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓄙𓐝𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓄙𓐝𓏛 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓄙𓐝𓏛𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓄙𓐝𓏛𓈖𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓄙𓐝𓏛𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓄙𓐝𓏛𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓄙𓀁 | 7× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓄙𓏏𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓄙𓏛 | 5× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓄙𓏛𓍘𓇋 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓅓 | 1× V\inf ( 1 )
𓅓𓄙 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓀁𓄙𓅓𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓄙𓅓𓏲𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓄙𓅓𓏲𓏛𓀁 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓇋𓀁𓄙𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓏴𓄙𓅓𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇜𓅓 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓌥𓇿𓏪 | 1× V\inf ( 1 )
𓏴var𓄙𓅓𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓏴𓄙 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 7× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 6× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓏴𓄙𓄱 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓏴𓄙𓄿 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏴𓄙𓄿𓅓𓏲𓏭𓄑𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏴𓄙𓅓 | 9× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 6× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓏴𓄙𓅓𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏴𓄙𓅓𓏛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏴𓄙𓅓𓏛𓈖 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓏴𓄙𓅓𓏛𓐍𓂋 | 1× V\tam.act-oblv:stpr ( 1 )
𓏴𓄙𓅓𓏭𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏴𓄙𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏴𓄙𓏏𓄹𓏭 | 1× V:ptcp.post-m.sg ( 1 )
𓏴𓄙𓏲𓏏 | 3× V\tam-pass ( 1, 2, 3 )
𓏴𓄙𓐝 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏴𓄙𓐝𓏛 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓏴𓄙𓐝𓏝 | 1× V\inf ( 1 )
𓏴𓄙 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏴𓄙𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏴𓄙𓏛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏴𓄙𓏛𓈖 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏴𓄙𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏴𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓅓𓀁𓄙 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏴𓄙𓅱 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓅓𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
⸮𓄙?𓅓𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓄙US9G17BVARA𓏛𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓄙[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓄙𓅓[] | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓄙𓅓[]𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓄙𓅓𓏲[] | 1× V\inf ( 1 )
𓄙𓏤[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓄙𓐝⸮𓏝?𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓄙𓐝𓏛[] | 1× V\tam:stpr ( 1 )
-
Wb 1, 340-343.15
- Wb 1, 351.11
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"wḥm" (Identifiant de lemme 48440) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/48440>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/48440, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.