Sentence ID ICICKB3jJk5RBEhWvZNrfowZDz0






    x+5.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verschließen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de Maul

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Maul

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Bez. für Krokodil]

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

de [Die Worte des Horus verschließen das Maul des] dpy-Krokodils, um wirkungslos zu machen (lit. fortzunehmen) das Maul des ḫnt.j-Krokodils […].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Anders als Goyon, Le recueil, pl. VA es vorgibt, geht die Bearbeitung hier davon aus, dass jede Zeile dieser Sektion jeweils mit mdw.t Ḥr.w beginnt; vgl. dazu Kol. VI (s. weiter § 17.2); wo dies der Fall ist.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/16/2022, latest revision: 08/16/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICKB3jJk5RBEhWvZNrfowZDz0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKB3jJk5RBEhWvZNrfowZDz0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICICKB3jJk5RBEhWvZNrfowZDz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKB3jJk5RBEhWvZNrfowZDz0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKB3jJk5RBEhWvZNrfowZDz0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)