Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TJBNJODE6JCKREMI6UHH7LJY6Q
de Dieser Große verbringt den Tag bei seinem Ka, indem er aber schlummert.
de Die Götter wachen auf, die Mächte erwachen.
de O Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!
de Richte dich auf, erhebe dich!
de Die Große Neunheit, die in Heliopolis ist, hat dich diesem großen Sitz zugewiesen, damit du, Padihorresnet, an der Spitze der Großen Neunheit sitzest wie Geb, der Iri-pat der Götter, wie Osiris, der an der Spitze der Mächte ist, wie Horus, der Iri-pat der Götter.
de O du Osiris Padihorresnet, dessen Gestalt verborgen ist/der seine Gestalt verbirgt wie Anubis!
de Du hast dein Schakals-Gesicht empfangen.
de {Das Haus} 〈Der Hirte〉 an der Spitze der beiden Kapellen steht da für dich wie (für) Anubis, [der an der Spitze] der Gotteshalle ist.
de Mögest du das [Horus]geleit zufriedenstellen.
de Möge Horus dich, Pepi Neferkare, schützen, möge Horus dich zufriedenstellen mit dem Opfer von ihm.
(1) |
de Dieser Große verbringt den Tag bei seinem Ka, indem er aber schlummert. |
||
(2) |
de Die Götter wachen auf, die Mächte erwachen. |
||
(3) |
de O Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter! |
||
(4) |
de Richte dich auf, erhebe dich! |
||
(5) |
de Die Große Neunheit, die in Heliopolis ist, hat dich diesem großen Sitz zugewiesen, damit du, Padihorresnet, an der Spitze der Großen Neunheit sitzest wie Geb, der Iri-pat der Götter, wie Osiris, der an der Spitze der Mächte ist, wie Horus, der Iri-pat der Götter. |
||
(6) |
de O du Osiris Padihorresnet, dessen Gestalt verborgen ist/der seine Gestalt verbirgt wie Anubis! |
||
(7) |
de Du hast dein Schakals-Gesicht empfangen. |
||
(8) |
896c ꜥḥꜥ n =k {ḥw.t} 〈mnj.w〉 37 ḫnt{t}(.j) jtr(.t).DU Jnp(.w) js [ḫnt(.j)]-⸢zḥ⸣-nṯr |
de {Das Haus} 〈Der Hirte〉 an der Spitze der beiden Kapellen steht da für dich wie (für) Anubis, [der an der Spitze] der Gotteshalle ist. |
|
(9) |
897a sḥtp =k šms.w-[Ḥr.w] |
de Mögest du das [Horus]geleit zufriedenstellen. |
|
(10) |
de Möge Horus dich, Pepi Neferkare, schützen, möge Horus dich zufriedenstellen mit dem Opfer von ihm. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 41i: PT 468 (§§ 894a-903d)" (Text ID TJBNJODE6JCKREMI6UHH7LJY6Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TJBNJODE6JCKREMI6UHH7LJY6Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TJBNJODE6JCKREMI6UHH7LJY6Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).