Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text QXUNOQIO3JENVGT34MKYUJIJYI
de Sachen tragen. Worte zu sprechen:
de Brot(e) sind versammelt in (meiner) Hand ohne Ende,
de das tʾ-wr-Brot ist hinter sie gegeben.
de Mögest du von ihnen essen zusammen mit dem gefleckt Gefiederten,
de sei lebendig, Hathor, verjünge deinen Leib!
de Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.
de Aller Schutz, Leben und Macht sind um ihn wie Re in ḏ.t-Ewigkeit.
de
Der gute Gott, Erbe des Geb, den die Amme aufgezogen hat,
der das Brot erschafft, der Vertraute, der Loyale als der mit gewaschenen Armen und reinen Fingern,
der den Bedarf der Götter erschafft, der die Göttinnen zufriedenstellt,
der Herr der Dinge, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺.
de Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter, die Uranfängliche, die Prächtige, die die beiden Heiligtümer ernährt, die die sn-Brote den Göttern gibt:
(1) |
König reicht Platte mit Nahrungsopfe𓂋𓂋r vor Hathor und Horus |
König reicht Platte mit Nahrungsopfe𓂋𓂋r vor Hathor und Horus |
|
(2) |
D 7, 147.2 Titel fꜣi̯(.t) (j)ḫ.t ḏ(d)-mdw.PL |
de Sachen tragen. Worte zu sprechen: |
|
(3) |
de Brot(e) sind versammelt in (meiner) Hand ohne Ende, |
||
(4) |
de das tʾ-wr-Brot ist hinter sie gegeben. |
||
(5) |
de Mögest du von ihnen essen zusammen mit dem gefleckt Gefiederten, |
||
(6) |
de sei lebendig, Hathor, verjünge deinen Leib! |
||
(7) |
de Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺. |
||
(8) |
de Aller Schutz, Leben und Macht sind um ihn wie Re in ḏ.t-Ewigkeit. |
||
(9) |
de
Der gute Gott, Erbe des Geb, den die Amme aufgezogen hat, |
||
(10) |
de Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter, die Uranfängliche, die Prächtige, die die beiden Heiligtümer ernährt, die die sn-Brote den Göttern gibt: |
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Sentences of text "1. Reg., Szene 2, Sachen tragen (D 7, 147)" (Text ID QXUNOQIO3JENVGT34MKYUJIJYI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QXUNOQIO3JENVGT34MKYUJIJYI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QXUNOQIO3JENVGT34MKYUJIJYI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).