jwꜥ.w(Identifiant de lemme 22460)
graphie hiéroglyphique: 𓃛𓅱𓂝𓄯𓅱
Identifiant permanent:
22460
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/22460
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Catégorie de nom selon W.Schenkel:
II 6
Catégorie de nom selon J.Osing:II 6.13
Attestation dans le corpus de textes du TLA
339
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂝𓂝𓃛 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓂝𓃛𓄯 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓂝𓂝𓄯 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂝𓏏𓏯𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓂝𓏤𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂝𓏤𓏲𓏏𓁐 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂝𓏲𓏛 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓂝𓃛𓄯𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓄯𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛 | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓂝 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃛𓂝𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃛𓂝𓀔𓀭 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓂝𓀭 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓂝𓂝 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓃛𓂝𓂝𓀔𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓂝𓄯 | 10× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓂝𓂝𓄯𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃛𓂝𓂝𓆙𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓃛𓂝𓂝𓏏𓏹𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓂝𓏯𓏛𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓂝𓏲𓄯𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃛𓂝𓂝 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓄯 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓃛𓂝𓄯𓀁 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓄯𓂝 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓂝𓄯𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓂝𓄯𓅱𓀀 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓂝𓄯𓏏 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓂝𓄯𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓃛𓂝𓅱 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃛𓂝𓅱𓀭 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓂝𓅱𓄯 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓂝𓅱𓄯var𓏛 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓂝𓅱𓏛 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓂝𓅱var | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓂝𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓂝𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓏏𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓂝𓏏𓏛𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃛𓂝𓏏𓏯𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃛𓂝𓏏𓏯𓀀𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓃛𓂝𓏲 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓂝𓏲𓏯𓏛𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓏥 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓃛𓂣𓄯 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃛𓄯 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓃛𓄯𓂝 | 6× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓄯𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓄯𓏲𓂝 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓃛𓅱𓂝𓄯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓅱𓂝𓄯𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓅱𓂝𓄯𓀀𓁐𓏥 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓃛𓅱𓂝𓄯𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓅱𓂝𓅱𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓃛𓅱𓂝𓅱𓄯𓏛𓀭 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓃛𓊔 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓂝𓄯 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓃛𓏲𓂝𓂝𓄯𓏛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓂝𓄯𓏛𓅆 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓃛𓏲𓂝𓂝𓏯𓏛 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓃛𓏲𓂝𓂝𓏯𓏛𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃛𓏲𓂝𓂝𓏲𓏏𓏥𓅆 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓂝𓏲𓏭
𓃛𓏲𓂝𓄯𓅆 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓅱𓏯𓏛𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓏏𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓏛𓏯𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓏲𓂝𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓏯𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃛𓐎𓄯 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄯 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 30× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 10× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓄯𓂝 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓄯𓂝𓀁 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄯𓂝𓅱𓀭 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓄯𓇋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄯𓍢 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓄯𓏛𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄯𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓅱𓂝𓄯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓂝 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂝𓂝𓏏𓏯𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇋𓂝𓂝𓏯𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓃛𓄯𓅱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓄯 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇋𓂝𓅱 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂝𓅱𓄯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓂝𓏭𓀀𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓅱𓂝𓄯 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓅱𓂝𓄯𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓅱𓂝𓏏 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓅱𓄯 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓊗𓏭
𓊨𓏏𓉐 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌡𓂝𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓎺𓄯𓎺 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎺𓎺 | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 )
𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[]⸮? | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓀭 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓀁B75𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓂝𓄯I86H𓏱𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓂝𓂝𓏤Z5A𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃛[] | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛⸮𓈖? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝⸮?[]⸮?𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓂝[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓄯A71 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓂝𓄹US9A40VARA | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃛𓅱[] | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃛𓅱𓂝𓅱𓄯𓏛A1B | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓏲𓂝[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓂝Z5A𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓂝Z5A𓏛𓅆 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃛𓏲𓂝𓂝𓏤Z5A𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
- Wb 1, 50.11-16
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"jwꜥ.w" (Identifiant de lemme 22460) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/22460>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/22460, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.