Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4
de indem er das Löschen (eines Feuers) 〈mit〉 Wasser sieht: Schlecht. (Das bedeutet) das Ende seines Besitzes.
de indem er Bier in ein Gefäß gibt: Schlecht. (Das bedeutet) Wegnahme von Besitz/etwas aus seinem Haus.
de indem er ein Gefäß mit seinen Füßen zerbricht: Schlecht. Das bedeutet Kampf.
de Zu sprechen seitens eines Mannes, wenn er erwacht an seinem Platz:
de „Komm zu mir, komm zu mir, (meine) Mutter ⸢Isis⸣!
de Siehe, ich blicke auf das, was fern von mir war, als etwas, das sich an mich angeheftet hat/(nun) an mir anhaftet.“
de (Isis spricht:) „Hier bin ich, mein Sohn Horus!
de Komm nicht hervor unter (dem Eindruck) dessen, was du gesehen hast.
de Deine Taubheit nach dem Traum möge aufhören.
de Feuer möge hervorkommen gegen das, was dich in Furcht versetzt.
(241) |
de indem er das Löschen (eines Feuers) 〈mit〉 Wasser sieht: Schlecht. (Das bedeutet) das Ende seines Besitzes. |
||
(242) |
de indem er Bier in ein Gefäß gibt: Schlecht. (Das bedeutet) Wegnahme von Besitz/etwas aus seinem Haus. |
||
(243) |
de indem er ein Gefäß mit seinen Füßen zerbricht: Schlecht. Das bedeutet Kampf. |
||
(244) |
de Zu sprechen seitens eines Mannes, wenn er erwacht an seinem Platz: |
||
(245) |
de „Komm zu mir, komm zu mir, (meine) Mutter ⸢Isis⸣! |
||
(246) |
de Siehe, ich blicke auf das, was fern von mir war, als etwas, das sich an mich angeheftet hat/(nun) an mir anhaftet.“ |
||
(247) |
de (Isis spricht:) „Hier bin ich, mein Sohn Horus! |
||
(248) |
m pri̯((.t)) rt. 10.12 ẖr mꜣꜣ.n =k |
de Komm nicht hervor unter (dem Eindruck) dessen, was du gesehen hast. |
|
(249) |
de Deine Taubheit nach dem Traum möge aufhören. |
||
(250) |
de Feuer möge hervorkommen gegen das, was dich in Furcht versetzt. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Recto: Traumbuch" (Text ID OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).