Sentence ID ICEClM7sBciZzk6liymeWVR3Yr4
rt. 10.9
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
zerbrechen
Inf
V\inf
substantive_masc
Behältnis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fuß
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
schlecht
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
indem er ein Gefäß mit seinen Füßen zerbricht: Schlecht. Das bedeutet Kampf.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEClM7sBciZzk6liymeWVR3Yr4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClM7sBciZzk6liymeWVR3Yr4
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEClM7sBciZzk6liymeWVR3Yr4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClM7sBciZzk6liymeWVR3Yr4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClM7sBciZzk6liymeWVR3Yr4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.