Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text O7JPM62PM5FEXDJKFD34NPR3NQ



    VS;1
     
     

     
     

    title
    de Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Der Diener der Stiftung [Hor-em-saf] sagt:


    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Umgebung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-lit
    de wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    VS;2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.[h.g., wie folgt]: Die [gesamte Umgebung] des Herrn, l.h.g., sei wohlbehalten und unversehrt an allen Plätzen.


    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    artifact_name
    de Das Sandholen (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de geschehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    artifact_name
    de Bekleiden (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de geschehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Eine [Mit]teilung ist es für den Herrn, [l.h.g., wie folgt]: Das (Fest des) Sandholen's wird stattfinden im 2. Monat der Achet-Zeit, am Tag 6 und das (Fest des) Bekleiden's wird stattfinden [im] 2. Monat der [Achet-Zeit, am Tag 8].



    VS;3
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [opt. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Sack

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Fettes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Das Sandholen (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Bekleiden (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Frucht des Anenu-Baumes

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;4
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Das Sandholen (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    ⸮tʾ?
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Bekleiden (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de Möge der Herr, l.h.g., diese vier Sack Fett für dieses [Fest] des Sandziehens und des Bekleidens geben (und) man lasse Erdmandeln bringen (und) 100 (Stück?) Aneneu-Frucht für das Fest des Sandziehens dem ... zugehörige für das Fest des Bekleidens.


    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Fehlbetrag (o. Ä.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    VS;5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    substantive_masc
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pflichtabgabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und weiter ist es [eine Mitteilung], daß man diesen Stier bringen läßt, der (noch?) zum Fehlbetrag für das Wag-Fest gehört, den der Hati-a und Tempelvorsteher als Pflichtabgabe [bringt] und [den man bringe?] ... für dieses Fest.


    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    VS;6
     
     

     
     

    artifact_name
    de Senut (Fest am 6. Tages des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Pflichtabgabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und eine Mitteilung ist es [über das Bringen] der Stiere für das Senut-Fest - Pflichtabgabe als das, was gebracht wird zum Gottesopfer.


    preposition
    de was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aussenden

    Rel.form.n.sgm.3sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    particle
    de nicht

    (unclear)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Lücke
     
     

     
     

    adverb
    de sogleich

    Adv.stpr.3sgm
    ADV:stpr

    personal_pronoun
    de er (pron. suff. 3. masc. dual)

    (unspecified)
    -3sg.m


    VS;7
     
     

     
     

de Hinsichtlich dessen, (weswegen) man [ausgesandt] hat: Nichts hat man bringen lassen und dieser .... sogleich.


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    VS;8
     
     

     
     

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Zeichenreste
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dies von

    (unspecified)
    pl:poss

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de (Und) ebenso ist es das Aussenden wegen einer Mitteilung [darüber], daß man das Rind bringen läßt für(?) die ... und (darüber), daß man Vögel bringen läßt zu ... von diesen Festen


    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Rechnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Versäumnis (?)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Senwosret

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und eine Mitteilung ist es: Gemacht wurde die Auflistung wegen der Versäumnisse des königlichen Wab-Priesters Senwoseret's Sohn Senwoseret.



    VS;9
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de gewöhnlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    person_name
    de Zenet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Senwosret

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Bericht

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de komplett Bezahltes

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Senwosret

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Topf (aus Bronze)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;10
     
     

     
     

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Abrechnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de gewöhnlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    person_name
    de Zenet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Senwosret

    (unspecified)
    PERSN

de Der gewöhnliche Vorlesepriester Zenet's Sohn Senwoseret möge den Bericht bringen, der lautet: Die komplette Summe des Wab-Priesters des Königs Senwoseret's Sohn Senwoseret von 120 Nu-Töpfen ist das, was zur Abrechnung des allgemeinen Vorlesepriesters Zenet's Sohn Senwoseret gehört.

  (1)

de Der Diener der Stiftung [Hor-em-saf] sagt:

  (2)

de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.[h.g., wie folgt]: Die [gesamte Umgebung] des Herrn, l.h.g., sei wohlbehalten und unversehrt an allen Plätzen.

  (3)

de Eine [Mit]teilung ist es für den Herrn, [l.h.g., wie folgt]: Das (Fest des) Sandholen's wird stattfinden im 2. Monat der Achet-Zeit, am Tag 6 und das (Fest des) Bekleiden's wird stattfinden [im] 2. Monat der [Achet-Zeit, am Tag 8].

  (4)

de Möge der Herr, l.h.g., diese vier Sack Fett für dieses [Fest] des Sandziehens und des Bekleidens geben (und) man lasse Erdmandeln bringen (und) 100 (Stück?) Aneneu-Frucht für das Fest des Sandziehens dem ... zugehörige für das Fest des Bekleidens.

  (5)

de Und weiter ist es [eine Mitteilung], daß man diesen Stier bringen läßt, der (noch?) zum Fehlbetrag für das Wag-Fest gehört, den der Hati-a und Tempelvorsteher als Pflichtabgabe [bringt] und [den man bringe?] ... für dieses Fest.

  (6)

de Und eine Mitteilung ist es [über das Bringen] der Stiere für das Senut-Fest - Pflichtabgabe als das, was gebracht wird zum Gottesopfer.

  (7)

de Hinsichtlich dessen, (weswegen) man [ausgesandt] hat: Nichts hat man bringen lassen und dieser .... sogleich.

  (8)

de (Und) ebenso ist es das Aussenden wegen einer Mitteilung [darüber], daß man das Rind bringen läßt für(?) die ... und (darüber), daß man Vögel bringen läßt zu ... von diesen Festen

  (9)

de Und eine Mitteilung ist es: Gemacht wurde die Auflistung wegen der Versäumnisse des königlichen Wab-Priesters Senwoseret's Sohn Senwoseret.

  (10)

de Der gewöhnliche Vorlesepriester Zenet's Sohn Senwoseret möge den Bericht bringen, der lautet: Die komplette Summe des Wab-Priesters des Königs Senwoseret's Sohn Senwoseret von 120 Nu-Töpfen ist das, was zur Abrechnung des allgemeinen Vorlesepriesters Zenet's Sohn Senwoseret gehört.

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2018)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Briefbericht" (Text ID O7JPM62PM5FEXDJKFD34NPR3NQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O7JPM62PM5FEXDJKFD34NPR3NQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O7JPM62PM5FEXDJKFD34NPR3NQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)