Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text INS63QDPJNGKVB3P6TSASQ4F64
de [… … … Ich habe] ⸢den Benu-Vogel⸣ ⸢nach⸣ ⸢Abydos⸣ [übergesetzt], ⸢den Osiris⸣ nach Busiris.
de Ich habe die Grotte und den Hapi geöffnet, (ich) habe den Weg der Sonne freigehalten.
de Ich habe Sokar auf seinem Schlitten gezogen, ich habe die Große in ihrem Moment mächtig gemacht.
de Ich bin der Sonnenscheibe gefolgt, ich habe mich zur Sonne (und) ‚denen im Jubelgeschrei‘ (= die Sonnenpaviane) gesellt.
de Ich bin einer von/unter ihnen.
de Ich habe als Gefährte der Isis fungiert, ich habe ihre Zauberworte mächtig gemacht.
de Ich habe das Zugseil festgezurrt.
de Den Apophis habe ich abgewiesen, den Apophis habe ich zurückgetrieben.
de Re hat seine beiden Arme nach mir ausgestreckt, nicht werden mich seine beiden Mannschaften abweisen.
de Bin ich mächtig, so ist auch das Udjat-Auge mächtg, und umgekehrt.
(1) |
de [… … … Ich habe] ⸢den Benu-Vogel⸣ ⸢nach⸣ ⸢Abydos⸣ [übergesetzt], ⸢den Osiris⸣ nach Busiris. |
||
(2) |
de Ich habe die Grotte und den Hapi geöffnet, (ich) habe den Weg der Sonne freigehalten. |
||
(3) |
de Ich habe Sokar auf seinem Schlitten gezogen, ich habe die Große in ihrem Moment mächtig gemacht. |
||
(4) |
de Ich bin der Sonnenscheibe gefolgt, ich habe mich zur Sonne (und) ‚denen im Jubelgeschrei‘ (= die Sonnenpaviane) gesellt. |
||
(5) |
de Ich bin einer von/unter ihnen. |
||
(6) |
de Ich habe als Gefährte der Isis fungiert, ich habe ihre Zauberworte mächtig gemacht. |
||
(7) |
de Ich habe das Zugseil festgezurrt. |
||
(8) |
de Den Apophis habe ich abgewiesen, den Apophis habe ich zurückgetrieben. |
||
(9) |
de Re hat seine beiden Arme nach mir ausgestreckt, nicht werden mich seine beiden Mannschaften abweisen. |
||
(10) |
de Bin ich mächtig, so ist auch das Udjat-Auge mächtg, und umgekehrt. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentences of text "Totenbuch Spruch 100" (Text ID INS63QDPJNGKVB3P6TSASQ4F64) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/INS63QDPJNGKVB3P6TSASQ4F64/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/INS63QDPJNGKVB3P6TSASQ4F64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).