Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM
de Was einen Schreiber betrifft (?), der zur Zeit des Königs 𓍹Sisobek𓍺, des Gerechtfertigten, lebte: Sein Name war Magier Merire, wobei er (noch) jung wie ein Kind, (aber schon) sehr vortrefflich als Schreiber war, wobei (aber) die Magier Pharao - LHG - seine Qualität(en) als Schreiber nicht wissen ließen, so dass Pharao (hätte er davon gewusst) die Magier seinetwegen (?) hinauswerfen würde.
de Nun (denn,) Pharao - LHG - versäumte niemals, des Nachts Speisen zu essen, wobei Pharaos - LHG - Auge außerordentlich groß war(, genauso groß wie sein Magen).
de Eines Nachts geschah es (nun), dass Pharao - LHG - zu seinem gewöhnlichen Essen (noch andere) Speisen hinzufügte.
de Die Speise hatte den Geschmack von Lehm
de (und) das Bier hatte den Geschmack von Wasser in seinem Mund.
de Die Augen(brauen) Pharaos - LHG - gingen nach oben (o.ä.; wörtl.: erhoben sich).
de Er fand keinen Schlaf.
de Seine Kleidung hielt nicht an ihm,
de (denn) es war (so), dass er (schweißgebadet,) wie ein Mann war, der aus dem Fluss nach oben gekommen war.
de Er ließ nach all seinen Magiern rufen.
(1) |
de Was einen Schreiber betrifft (?), der zur Zeit des Königs 𓍹Sisobek𓍺, des Gerechtfertigten, lebte: Sein Name war Magier Merire, wobei er (noch) jung wie ein Kind, (aber schon) sehr vortrefflich als Schreiber war, wobei (aber) die Magier Pharao - LHG - seine Qualität(en) als Schreiber nicht wissen ließen, so dass Pharao (hätte er davon gewusst) die Magier seinetwegen (?) hinauswerfen würde. |
||
(2) |
de Nun (denn,) Pharao - LHG - versäumte niemals, des Nachts Speisen zu essen, wobei Pharaos - LHG - Auge außerordentlich groß war(, genauso groß wie sein Magen). |
||
(3) |
de Eines Nachts geschah es (nun), dass Pharao - LHG - zu seinem gewöhnlichen Essen (noch andere) Speisen hinzufügte. |
||
(4) |
jri̯ pꜣ 1,4 ꜥq.w dp(.t) qꜣ~ḥꜣ~.⸢y⸣t |
de Die Speise hatte den Geschmack von Lehm |
|
(5) |
de (und) das Bier hatte den Geschmack von Wasser in seinem Mund. |
||
(6) |
de Die Augen(brauen) Pharaos - LHG - gingen nach oben (o.ä.; wörtl.: erhoben sich). |
||
(7) |
de Er fand keinen Schlaf. |
||
(8) |
de Seine Kleidung hielt nicht an ihm, |
||
(9) |
de (denn) es war (so), dass er (schweißgebadet,) wie ein Mann war, der aus dem Fluss nach oben gekommen war. |
||
(10) |
de Er ließ nach all seinen Magiern rufen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Recto: Meryre und Sisobek" (Text-ID IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.