Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GGG4CCYT5NEAZGVJLRGKS4VLOE

  (1)

1 §1,1 [ḥꜣ.t-ꜥ] [m] [sbꜣ].yt jri̯.t.n sj n Ṯꜣr.t §1,2 H̱tj [sꜣ] [Dwꜣ.]ww=f rn =f [n] [sꜣ] [=f] [Ppj] [rn] [=f]

de
[Anfang der Leh]re, die ein Mann aus Sile gemacht hat, dessen Name Cheti, [Sohn des Dua]uf, war, [für seinen Sohn namens Pepi].
  (2)
de
[Es war, als er] stromaufwärts fuhr 〈zur〉 Residenz, um ihn in das Lehrzimmer der Schriften zu bringen, unter die Kinder der hohen Beamten, die an der Spitze der Residenz waren.
  (3)
§2,1

§2,1 ꜥḥꜥ.n ḏd.n =f [n] [=f]

de
Da sagte er [zu ihm]:
  (4)

〈jw〉 [mꜣꜣ.n] [=j] [qnq]n zp-2

de
[Ich habe Misshand]lungen gesehen!
  (5)
de
Wenn du dein Herz hinter die Schriften setzt (= dich mit den Schriften beschäftigst), 〈wirst〉 du einen sehen, der gerettet ist [vor] den (körperlichen) Arbeiten.
  (6)
de
Siehe, es gibt nichts, was über die Schriften ginge, ein Weg (?) 〈über〉 das Wasser sind sie.
  (7)

§2,4 šdi̯ (j)r =k m pḥ.wj k[my.t] gmi̯.y =k ṯs 〈pn〉 〈jm〉 〈=s〉 m-ḏd

de
Lies doch am Ende der Kem[it], du wirst 〈darin diesen〉 Spruch finden, nämlich:
  (8)
de
Was {die Schriften} 〈den Schreiber〉 〈in〉 jedem seiner Ämter der Residenz betrifft: dem geht es dari〈n〉 nie schlecht!
  (9)

§3,1 jw =f jri̯ =f [s]ꜣr.t [n] [k]y {m} 〈nn〉 pri̯.w 〈=f〉 ḥtp

de
Er kann Bedürfnisse [gegenüber einem And]eren geltend machen, und es gibt 〈niemanden〉, der 〈ihn〉 an Zufriedenheit überträfe.
  (10)
de
[Ich se]he keinen Beruf, der 〈ihm〉 gleicht, von dem dieser Spruch gesagt werden könnte.
 (1)





    1
     
     

     
     



    §1,1

    §1,1
     
     

     
     





    [ḥꜣ.t-ꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Tjaru (Sile, ägyptische Grenzfestung gegen Asien)

    (unspecified)
    TOPN



    §1,2

    §1,2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Chety

    (unspecified)
    PERSN





    [sꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Duaef

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Ppj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Anfang der Leh]re, die ein Mann aus Sile gemacht hat, dessen Name Cheti, [Sohn des Dua]uf, war, [für seinen Sohn namens Pepi].
 (2)



    §1,3

    §1,3
     
     

     
     





    [jsṯ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    setzen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schule

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schrift; Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg



    §1,4

    §1,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    innerhalb von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Spitze

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Es war, als er] stromaufwärts fuhr 〈zur〉 Residenz, um ihn in das Lehrzimmer der Schriften zu bringen, unter die Kinder der hohen Beamten, die an der Spitze der Residenz waren.
 (3)



    §2,1

    §2,1
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Da sagte er [zu ihm]:
 (4)





    〈jw〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mꜣꜣ.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_4-lit
    de
    prügeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT
de
[Ich habe Misshand]lungen gesehen!
 (5)



    §2,2

    §2,2
     
     

     
     


    verb
    de
    Herz zuwenden (u. Ä.)

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hinter (lokal); nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    sehen; blicken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arbeit; Arbeitsleistung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wenn du dein Herz hinter die Schriften setzt (= dich mit den Schriften beschäftigst), 〈wirst〉 du einen sehen, der gerettet ist [vor] den (körperlichen) Arbeiten.
 (6)



    §2,3

    §2,3
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    darüber hinaus; mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg





    〈ḥr〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Siehe, es gibt nichts, was über die Schriften ginge, ein Weg (?) 〈über〉 das Wasser sind sie.
 (7)



    §2,4

    §2,4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (etwas) lesen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    [ein Weisheitsbuch]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg





    〈pn〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈jm〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈=s〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL
de
Lies doch am Ende der Kem[it], du wirst 〈darin diesen〉 Spruch finden, nämlich:
 (8)



    §2,5

    §2,5
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stellung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg





    4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-lit
    de
    arm sein; schwach sein; schwächen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Was {die Schriften} 〈den Schreiber〉 〈in〉 jedem seiner Ämter der Residenz betrifft: dem geht es dari〈n〉 nie schlecht!
 (9)



    §3,1

    §3,1
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bedürfnis

    (unspecified)
    N.m:sg





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ





    {m}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈nn〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    〈=f〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Er kann Bedürfnisse [gegenüber einem And]eren geltend machen, und es gibt 〈niemanden〉, der 〈ihn〉 an Zufriedenheit überträfe.
 (10)



    §3,2

    §3,2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Funktion

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg





    〈=f〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Ich se]he keinen Beruf, der 〈ihm〉 gleicht, von dem dieser Spruch gesagt werden könnte.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ursula Verhoeven, unter Mitarbeit von Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Sätze von Text "Dipinto TW30, Lehre des Cheti, §1,1–§6,3, Kolophon des Men" (Text-ID GGG4CCYT5NEAZGVJLRGKS4VLOE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GGG4CCYT5NEAZGVJLRGKS4VLOE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)