Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM
de Es (d.h. der Fluß) ist einer, der den Deich (oder: den eingedämmten Kanal), in dem er sich verborgen hatte, auflöst.
de Zu dem Ort, den er (schon) kennengelernt hat, wird der Ba wiederum gehen, indem er nicht von seinem üblichen Weg (wörtl.: seinem Weg von gestern) abweicht.
de Mache deinen Platz des Westens funktionsfähig!
de Statte dein Haus der Nekropole gut aus, durch Aufrichtigkeit und durch das Tun der Maat!
de Es bedeutet, daß ihr Herz damit zufrieden ist.
de Akzeptabler ist der Brotfladen dessen mit aufrichtigem Herzen, als die Langhornrinder dessen, der Unrecht begangen hat.
de Tue (etwas) für den Gott, damit er für dich Gleiches tue, mit Opfergaben zur reichlichen Versorgung der Altäre, und mit Inschriften.
de Dein Name ist ein Hinweis, so daß Gott vertraut wird mit dem, der für ihn handelt.
de Wohlversorgt sind die Menschen, das Vieh Gottes.
de Aus dem entsprechenden Wunsch (oder: aus dem Wunsch davon) hat er Himmel und Erde erschaffen.
(81) |
de Es (d.h. der Fluß) ist einer, der den Deich (oder: den eingedämmten Kanal), in dem er sich verborgen hatte, auflöst. |
||
(82) |
de Zu dem Ort, den er (schon) kennengelernt hat, wird der Ba wiederum gehen, indem er nicht von seinem üblichen Weg (wörtl.: seinem Weg von gestern) abweicht. |
||
(83) |
de Mache deinen Platz des Westens funktionsfähig! |
||
(84) |
de Statte dein Haus der Nekropole gut aus, durch Aufrichtigkeit und durch das Tun der Maat! |
||
(85) |
de Es bedeutet, daß ihr Herz damit zufrieden ist. |
||
(86) |
de Akzeptabler ist der Brotfladen dessen mit aufrichtigem Herzen, als die Langhornrinder dessen, der Unrecht begangen hat. |
||
(87) |
de Tue (etwas) für den Gott, damit er für dich Gleiches tue, mit Opfergaben zur reichlichen Versorgung der Altäre, und mit Inschriften. |
||
(88) |
de Dein Name ist ein Hinweis, so daß Gott vertraut wird mit dem, der für ihn handelt. |
||
(89) |
de Wohlversorgt sind die Menschen, das Vieh Gottes. |
||
(90) |
de Aus dem entsprechenden Wunsch (oder: aus dem Wunsch davon) hat er Himmel und Erde erschaffen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Lehre für Merikare" (Text-ID FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.