Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text DXGGTRAPQZEZFAT2SYTOCZ23MU
de Er ist als jener Gott [erschienen], der Menschen isst und 〈von Göttern lebt〉.
de {Die Götter leben, wenn sie ihn sehen.}
de Er ist stark bei euch als jener Gott [...] auf seiner Standarte, zu dem die Götter in Jubel kommen, dem die Göttinnen zujauchzen, wenn sie ihn sehen.
de Der Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher [der Priester], Herrscher der Wüsten in Theben, Vorsteher der Tore der Wüsten, Vorsteher der ⸢Priester⸣ in Thinis, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester von Wadjet, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut - das bedeutet die Herrschaft von 4 der 6 Hati-a(-schaften) in Oberägypten, wobei seine südliche Grenze 〈bis〉 Elephantine, seine nördliche bis Hermopolis (reicht), das macht 51 Iteru -, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padi[horresnet], der Gerechtfertigte, Sohn des 〈Vorstehers der〉 Schreiber (und der) Kammerherren der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, ist zu euch gekommen, erschienen an eurem Platz.
de Er besetzt seinen Platz, der im Horizont ist.
de 〈Er〉 empfängt seine Opferspeisen auf seinem Altar.
de [Er] trinkt Krüge (Bier) zur Zeit des Abends.
de Die im Horizont [...] zu ihm in Jubel, Lobpreis wird ihm von denen in der Unterwelt gegeben, in dieser 〈seiner〉 Würde des Herrn der Menschheit.
de Ich bin erhöht als jener erhabene Gott, Herr 〈des Großen Hauses〉 {Nephthys}, [über] ⸢dessen⸣ [Anblick] die Götter jubeln 〈bei〉 seinem ⸢schönen Auszug⸣, [...], den seine Mutter ⸢Nut⸣ geboren hat.
(11) |
de Er ist als jener Gott [erschienen], der Menschen isst und 〈von Göttern lebt〉. |
||
(12) |
de {Die Götter leben, wenn sie ihn sehen.} |
||
(13) |
de Er ist stark bei euch als jener Gott [...] auf seiner Standarte, zu dem die Götter in Jubel kommen, dem die Göttinnen zujauchzen, wenn sie ihn sehen. |
||
(14) |
jyi̯.n Wsr.w (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-[ḥm.PL-nṯr] ḥq(ꜣ){.t}-ḫꜣs.tPL-m-Wꜣs.t jm.j-rʾ-ꜥꜣ.DU-ḫꜣs.tPL ⸢jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr⸣-m-Ṯnw jm.j-rʾ-Šmꜥ.t jm(.j)-rʾ-ḥm.PL-{nṯr.DU}〈nṯr〉-n-Wꜣḏ.t 15 jm.j-rʾ-Šmꜥ.t jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-m-Zꜣw.[t] ḥq(ꜣ).t 4 n.t ḥꜣ(.tj)-ꜥ n 6 m Tꜣ-šmꜥ.t t(ꜣ)š =f rs(.j) 〈r〉 ⸢Ꜣbw⸣ mḥ.〈t〉(j) =f r ⸢Wnw⸣ jri̯ n jtr 51 jm.j-rʾ-pr-wr-dwꜣ.t-nṯr Pꜣ-ḏi̯-[Ḥr.w-Rs-n.t] mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n 〈jm.j-rʾ〉-zẖꜣ(.w)pl-jm(.jw)-ḫnt-n-dwꜣ.t-nṯr 16 Ꜣḫ(.t)-Jmn-(j)r=w mꜣꜥ-ḫrw ḫr =ṯn ḫꜥi̯ m s.t =ṯn |
de Der Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher [der Priester], Herrscher der Wüsten in Theben, Vorsteher der Tore der Wüsten, Vorsteher der ⸢Priester⸣ in Thinis, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester von Wadjet, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut - das bedeutet die Herrschaft von 4 der 6 Hati-a(-schaften) in Oberägypten, wobei seine südliche Grenze 〈bis〉 Elephantine, seine nördliche bis Hermopolis (reicht), das macht 51 Iteru -, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padi[horresnet], der Gerechtfertigte, Sohn des 〈Vorstehers der〉 Schreiber (und der) Kammerherren der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, ist zu euch gekommen, erschienen an eurem Platz. |
|
(15) |
de Er besetzt seinen Platz, der im Horizont ist. |
||
(16) |
de 〈Er〉 empfängt seine Opferspeisen auf seinem Altar. |
||
(17) |
de [Er] trinkt Krüge (Bier) zur Zeit des Abends. |
||
(18) |
de Die im Horizont [...] zu ihm in Jubel, Lobpreis wird ihm von denen in der Unterwelt gegeben, in dieser 〈seiner〉 Würde des Herrn der Menschheit. |
||
(19) |
de Ich bin erhöht als jener erhabene Gott, Herr 〈des Großen Hauses〉 {Nephthys}, [über] ⸢dessen⸣ [Anblick] die Götter jubeln 〈bei〉 seinem ⸢schönen Auszug⸣, [...], den seine Mutter ⸢Nut⸣ geboren hat. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 290: Tb 79" (Text ID DXGGTRAPQZEZFAT2SYTOCZ23MU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DXGGTRAPQZEZFAT2SYTOCZ23MU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).