Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text D5IMHKBHF5GNLPCODNJHVMXTSA

  (1)

Rto 1 KÄT 47.1 ḏꜣi̯.y =k r w-Pq(r) mj ⸢šms.w⸣ Rto 2 nṯr

de
Mögest du nach U-peqer (ON in Abydos) übersetzen wie das Gefolge des Gottes.
  (2)
KÄT 47.2

KÄT 47.2 qꜣqꜣ =k tʾ-jm.jt-tꜣ m jꜣ.t Rto 3 ḏfꜣ.w

de
Mögest du Brot-in-der-Erde am Speisenhügel (ON in Abydos) essen.
  (3)

KÄT 48.1 ḥnk〈.tw〉 n =k pꜣw.t Rto 4 jri̯.t.PL {•} ((r-gs)) ((•)) KÄT 48.2 jwḥ.tj m dšr.t.DU m n.t Rto 5 n.t Tꜣ-wr

de
Mögen dir Opferkuchen geschenkt werden, die nebenan (??) angefertigt wurden,
wobei du begossen/besprengt bist mit den beiden roten Krügen mit Flutwasser (vom Gewässer?) des Thinitischen Gaus.
  (4)

KÄT 48.3 pẖr =k jꜣ.t ntr.jt Rto 6 m šms.w Skr

de
Mögest du den Heiligen-Hügel durchziehen (oder: um ihn herumziehen) im Gefolge des Sokar.
  (5)

KÄT 49.1 zmꜣ =k jz.t nšm.t Rto 7 nn šnꜥ =k

de
Mögest du dich mit der Mannschaft der Neschemetbarke vereinen, ohne daß es deine Zurückweisung gibt.
  (6)

KÄT 49.2 mꜣꜣ =k jtn m p.t Rto 8 wpi̯{t} =f rnp.t

de
Mögest du die Sonnenscheibe am Himmel betrachten/anschauen, wenn sie das Jahr eröffnet.
  (7)

KÄT 50.1 ṯ(ꜣ)s.w n =k Jnp.w tp =k r qs.PL =k

de
Möge Anubis für dich deinen Kopf an deine Knochen knüpfen.
  (8)
de
Mögest du rein sein und mögen deine Glieder göttlich sein bei den Brüder〈n〉 Horus und Seth,
und (bei) Thoth und Harachte beim Erheben deines Bas.
  (9)

KÄT 51.1 pri̯.y Rto 11 =k m jmn.t nn sḥtm.tw =k

de
Mögest du aus der verborgenen Stätte hinausgehen, ohne daß du vernichtet wirst.
  (10)

KÄT 51.2 dgꜣ.y Rto 12 =k wjwj m jmḥ.t Rto 13 =f ḥr =k

de
Mögest du das Leuchten (des Sonnengottes) in der Unterwelt (hingebungsvoll) beobachten, wenn es/er an dir vorbeizieht.
 (1)





    Rto 1
     
     

     
     



    KÄT 47.1

    KÄT 47.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    überqueren

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Gebiet von Peqer

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    Rto 2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Mögest du nach U-peqer (ON in Abydos) übersetzen wie das Gefolge des Gottes.
 (2)



    KÄT 47.2

    KÄT 47.2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg