Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CG3BSJE4ZVHLTEEKEZ6L3SXNNY

946a

946a P/A/W 24 = 183 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
He Fährmann!
de
Bring dies dem Horus, bring sein Auge!
de
Bring dies dem Seth, bring seine Hoden!
de
Das Horusauge springt auf, nachdem es auf die östliche Seite des Himmels gefallen war.
de
Dieser Pepi wird zusammen mit ihm aufspringen, dieser Pepi wird auf der östlichen Seite des Himmels gehen.
de
Er wird gehen, damit er Re an dem Platz der Götter schütze, die zu ihren Kas gegangen sind, die in den Hügeln des Horus leben, die in den Hügeln des Seth leben.
de
Siehe, dieser Pepi ist gekommen; siehe, dieser Pepi ist herausgegangen um Leben und Wohlergehen willen.
de
Dieser Pepi hat die Höhe des Himmels erreicht, ohne daß dieser Pepi von den Großen der (Weißen) Kapelle von (der Himmelsregion) msq.t sḥd.w abgewiesen wurde.
de
Die Morgenbarke ruft zu diesem Pepi.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 475" (Text ID CG3BSJE4ZVHLTEEKEZ6L3SXNNY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CG3BSJE4ZVHLTEEKEZ6L3SXNNY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/14/2025)