Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text C6HNRC4K7FAYBHNDS3LV24EANI
de "Du sollst loseilen; hole uns Saatgut aus der Siedlung!"
de Dann fand sein kleiner Bruder [die] Ehefrau seines großen Bruders, während man dabei war, sie zu frisieren.
de Da sagte er zu ihr:
de "Steh auf; du sollst mir Saatgut geben, damit ich (zurück) aufs Feld eilen kann, denn mein {kleiner} 〈großer〉 Bruder wartet (nur noch) auf mich!
de Lass 〈uns〉 nicht trödeln!"
de Da sagte sie zu ihm:
de "Geh und öffne den Speicher und hole dir, was du möchtest (wörtl.: das, was in deinem Herzen ist)!
de Lass nicht (geschehen), dass 〈ich〉 mein Frisieren auf der Strecke lasse!"
de Da trat der Jüngling in seinen Stall ein.
de Dann holte er einen großen Ḥnw-Topf, weil er wünschte, viel Saatgut (mit)zunehmen (wörtl.: indem sein Herz auf das Nehmen vielen Saatguts (stand)).
(21) |
de "Du sollst loseilen; hole uns Saatgut aus der Siedlung!" |
||
(22) |
de Dann fand sein kleiner Bruder [die] Ehefrau seines großen Bruders, während man dabei war, sie zu frisieren. |
||
(23) |
de Da sagte er zu ihr: |
||
(24) |
de "Steh auf; du sollst mir Saatgut geben, damit ich (zurück) aufs Feld eilen kann, denn mein {kleiner} 〈großer〉 Bruder wartet (nur noch) auf mich! |
||
(25) |
de Lass 〈uns〉 nicht trödeln!" |
||
(26) |
de Da sagte sie zu ihm: |
||
(27) |
de "Geh und öffne den Speicher und hole dir, was du möchtest (wörtl.: das, was in deinem Herzen ist)! |
||
(28) |
de Lass nicht (geschehen), dass 〈ich〉 mein Frisieren auf der Strecke lasse!" |
||
(29) |
de Da trat der Jüngling in seinen Stall ein. |
||
(30) |
de Dann holte er einen großen Ḥnw-Topf, weil er wünschte, viel Saatgut (mit)zunehmen (wörtl.: indem sein Herz auf das Nehmen vielen Saatguts (stand)). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Recto: Das Zweibrüdermärchen" (Text-ID C6HNRC4K7FAYBHNDS3LV24EANI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C6HNRC4K7FAYBHNDS3LV24EANI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C6HNRC4K7FAYBHNDS3LV24EANI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.