Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4
de Danach zog Seine Majestät (= Piye) (weiter) nach Norden nach Itji-taui (= Lischt).
de Er fand die Befestigung (= Zitadelle?) verschlossen vor (und) die Mauern mit Truppen und Kämpfern aus Unterägypten angefüllt.
de Dann öffneten sie die Festungen? und begaben sich auf ihren Bauch ⸢vor⸣ ... (und) ... Seine(r) Majestät:
de "Dein Vater (= Amun) überwies dir sein Erbe.
de Dir gehören die Beiden Länder (= Ägypten).
de Dir gehören ihre Bewohner.
de Du bist der Herr all dessen, was auf dem Rücken des Erdbodens (= Erträge) ist."
de Seine Majestät zog (sodann) in (feierlicher) Prozession aus.
de (Und er) brachte ein großes Opfer dar für die Götter, die sich in dieser Stadt befanden, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern, Geflügel und allen guten reinen Dingen.
de Dann wurde sein (= Fürst? von Lischt) Schatzhaus zum Schatzhaus (und) seine Scheunen zum Tempelvermögen seines (= Piye) Vaters A⸢mun⸣ ... zugewiesen.
(231) |
de Danach zog Seine Majestät (= Piye) (weiter) nach Norden nach Itji-taui (= Lischt). |
||
(232) |
de Er fand die Befestigung (= Zitadelle?) verschlossen vor (und) die Mauern mit Truppen und Kämpfern aus Unterägypten angefüllt. |
||
(233) |
de Dann öffneten sie die Festungen? und begaben sich auf ihren Bauch ⸢vor⸣ ... (und) ... Seine(r) Majestät: |
||
(234) |
de "Dein Vater (= Amun) überwies dir sein Erbe. |
||
(235) |
de Dir gehören die Beiden Länder (= Ägypten). |
||
(236) |
de Dir gehören ihre Bewohner. |
||
(237) |
de Du bist der Herr all dessen, was auf dem Rücken des Erdbodens (= Erträge) ist." |
||
(238) |
de Seine Majestät zog (sodann) in (feierlicher) Prozession aus. |
||
(239) |
de (Und er) brachte ein großes Opfer dar für die Götter, die sich in dieser Stadt befanden, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern, Geflügel und allen guten reinen Dingen. |
||
(240) |
de Dann wurde sein (= Fürst? von Lischt) Schatzhaus zum Schatzhaus (und) seine Scheunen zum Tempelvermögen seines (= Piye) Vaters A⸢mun⸣ ... zugewiesen. |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Textfeld" (Text ID 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).