Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ
de Es bedeutet, daß {der von dir Geliebte} 〈deine Beliebtheit〉 bei allen Leuten, die dich sehr lieben, ist.
de Wer von einem Gehorchenden geliebt wird, ist jemand mit einem Ka.
de Wenn du ein Mann von guter Herkunft (wörtl.: der Sohn eines Mannes) bist, der zum Gerichtshof gehört, ein hoher Beamter, der die Menge beruhigt, dann weise die Unterstützungen (wörtl.: Tragejocharme) der Gerichtsparteien zurück.
de
Sei nicht [parteiisch], wenn du [die beiden Männer] richtest!
[Lücke von etwa 5 Versen]
de [Wenn] du (jemanden) bestrafst wegen [eines Falles], der passiert ist, [dann sollst du einem Mann zugeneigt sein, wie] es sich für ihn gehört.
de Laß ihn (wörtl.: stelle ihn [auf die Erde])!
de Erinnere es seinetwegen [nicht], wie er [geschwiegen?] hat (oder: wie [..] für ihn) beim ersten Mal.
de Was das Bestrafen angeht, ausgenommen wegen dessen, was (falsch) gemacht wurde, es bedeutet dafür zu sorgen, daß ein Kläger zu einem Gegner wird.
de
Wenn du groß geworden bist, nachdem du unbedeutend warst, [...
...] erflehen (?) [...] was dir früher [passiert ist].
de
[Sei nicht vertrauenswürdig/verschwenderisch wegen deines] Reichtums!
[Lücke von etwa 3 Versen]
(61) |
de Es bedeutet, daß {der von dir Geliebte} 〈deine Beliebtheit〉 bei allen Leuten, die dich sehr lieben, ist. |
||
(62) |
de Wer von einem Gehorchenden geliebt wird, ist jemand mit einem Ka. |
||
(63) |
de Wenn du ein Mann von guter Herkunft (wörtl.: der Sohn eines Mannes) bist, der zum Gerichtshof gehört, ein hoher Beamter, der die Menge beruhigt, dann weise die Unterstützungen (wörtl.: Tragejocharme) der Gerichtsparteien zurück. |
||
(64) |
de
Sei nicht [parteiisch], wenn du [die beiden Männer] richtest! |
||
(65) |
de [Wenn] du (jemanden) bestrafst wegen [eines Falles], der passiert ist, [dann sollst du einem Mann zugeneigt sein, wie] es sich für ihn gehört. |
||
(66) |
de Laß ihn (wörtl.: stelle ihn [auf die Erde])! |
||
(67) |
de Erinnere es seinetwegen [nicht], wie er [geschwiegen?] hat (oder: wie [..] für ihn) beim ersten Mal. |
||
(68) |
de Was das Bestrafen angeht, ausgenommen wegen dessen, was (falsch) gemacht wurde, es bedeutet dafür zu sorgen, daß ein Kläger zu einem Gegner wird. |
||
(69) |
de
Wenn du groß geworden bist, nachdem du unbedeutend warst, [... |
||
(70) |
de
[Sei nicht vertrauenswürdig/verschwenderisch wegen deines] Reichtums! |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentences of text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L1)" (Text ID 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).