Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ



    D554

    D554
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg




    2Q
     
     

     
     




    t'',1
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     

de Einer, der es sehr liebt [...



    D555

    D555
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de hassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m




    t'',2
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     

de Er haßt (?) [...



    D557

    D557
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wie froh (ist)

    (unspecified)
    V




    t'',3
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     


    D559

    D559
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    etwa 4 Verse (D560 bis 563)
     
     

     
     

de Wie [erfreut ist ... ... ... ...] der Menschen [...
[etwa 4 Verse zerstört]





    etwa 6 Verse (D564 bis 569)
     
     

     
     




    t''',1
     
     

     
     


    D570

    D570
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de fähig sein

    (unspecified)
    V




    6Q
     
     

     
     




    t''',2
     
     

     
     


    D571

    D571
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    6Q
     
     

     
     

de [etwa 6 Verse zerstört].
Ein Sohn, [der] fähig [ist, ... ... ... ...] im Herzen [des ...



    D572

    D572
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abirren, in die Irre gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de (jmdn.) einführen

    (unspecified)
    V




    Rest des Verses
     
     

     
     

de Die Amts[einführung dessen, der nicht zuhört], geht fehl.



    D573

    D573
     
     

     
     




    Anfang des Verses
     
     

     
     




    u,1
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Der Weise steht früh auf, (und zwar) um] sich zu etablieren.



    D574

    D574
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de früh auf sein (um zu preisen)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Törichter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP




    u,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Verb (mit refl. Obj.)]

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Törichte (hingegen) steht früh auf, (gerade) um sich zu entfernen.



    D608

    D608
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de nehmen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V




    u,3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de Rede nicht bald so, bald so (wörtl.: Nimm nicht (das eine Mal) ein Wort weg und bringe es nicht (ein anderes Mal) wieder zurück)!



    D610

    D610
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP




    u,4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sein (des Wortes) Platz ist in deinem tiefsten Innern (wörtl.: im Innern deines Leibes).



    D611

    D611
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bekämpfen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Gib du acht!

  (131)

D554

D554 mrr 2Q t'',1 6Q

de Einer, der es sehr liebt [...

  (132)

D555

D555 [m]⸢s⸣di̯ =f t'',2 6Q

de Er haßt (?) [...

  (133)

D557 D559

D557 [rš].wj t'',3 6Q D559 n.t r(m)t.PL etwa 4 Verse (D560 bis 563)

de Wie [erfreut ist ... ... ... ...] der Menschen [...
[etwa 4 Verse zerstört]

  (134)

D570 D571

etwa 6 Verse (D564 bis 569) t''',1 D570 zꜣ jqr 6Q t''',2 D571 m jb 6Q

de [etwa 6 Verse zerstört].
Ein Sohn, [der] fähig [ist, ... ... ... ...] im Herzen [des ...

  (135)

D572

D572 ⸢nnm⸣ ⸢b⸣[s] Rest des Verses

de Die Amts[einführung dessen, der nicht zuhört], geht fehl.

  (136)

D573

D573 Anfang des Verses u,1 smn.t =f

de [Der Weise steht früh auf, (und zwar) um] sich zu etablieren.

  (137)

de Der Törichte (hingegen) steht früh auf, (gerade) um sich zu entfernen.

  (138)

D608 m jṯi̯ md.t m u,3 jni̯ s(j)

de Rede nicht bald so, bald so (wörtl.: Nimm nicht (das eine Mal) ein Wort weg und bringe es nicht (ein anderes Mal) wieder zurück)!

  (139)

de Sein (des Wortes) Platz ist in deinem tiefsten Innern (wörtl.: im Innern deines Leibes).

  (140)

D611

D611 ꜥḥꜣ tw

de Gib du acht!

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentences of text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L1)" (Text ID 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)