Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ



    D596

    D596
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fungieren als

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Vorbild

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sei ein Vorbild!


    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de Anstoß, Beleidigung (?)

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke von etwa 11 Verse (D597 bis 607)
     
     

     
     

de (Und) gib keinen Anstoß (?)! (oder: Laß nicht zu, daß [du] getadelt (?) [wirst!])
[Lücke von etwa 11 Versen]





    Verse D618 bis 627 fehlen oder sind zerstört
     
     

     
     




    v',1
     
     

     
     




    7Q
     
     

     
     


    D629

    D629
     
     

     
     

    adjective
    de vollkommen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    verb_3-lit
    de unterrichten

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    v',2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Wie vollkommen ist der, den sein Vater] unterrichtet hat!



    D630 oder 632

    D630 oder 632
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de [...]



    D633

    D633
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m




    7 Verse (D634 bis 640)
     
     

     
     

de Siehe, [...



    D641

    D641
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    v'',1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    6Q
     
     

     
     

de [Ich habe 1]10 [Jahre im Leben verbracht, ...





    v'',2
     
     

     
     


    D643

    D643
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Belohnung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorgänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    D644

    D644
     
     

     
     

    preposition
    de [Agensmarker b. Passiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Rechtes tun

    Inf.t
    V\inf




    v'',3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Rechtes

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N




    Lücke
     
     

     
     

de Meine Gunstbezeugung war wie die der Vor[fahren wegen der Verwirklichung der Maat] für den König [...



    D645

    D645
     
     

     
     

    verb
    de es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de Anfang

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    v''',1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D646

    D646
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de finden

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    D647

    D647
     
     

     
     




    v''',2
     
     

     
     




    unleserliche Spuren
     
     

     
     

de [Dies(er Satz) bedeutet: er (der Text) ist beendet, von seinem Anfang bis zu seinem Ende] wie das, was vorgefunden worden ist [in Schrift ... ... (Unterschrift oder Datierung) ...

  (151)

D596

D596 jri̯ bj(ꜣ)

de Sei ein Vorbild!

  (152)

m rḏi̯ ꜥḏ[.t] Lücke von etwa 11 Verse (D597 bis 607)

de (Und) gib keinen Anstoß (?)! (oder: Laß nicht zu, daß [du] getadelt (?) [wirst!])
[Lücke von etwa 11 Versen]

  (153)

Verse D618 bis 627 fehlen oder sind zerstört v',1 7Q D629 [nfr.wj] sbꜣ.n v',2 [jt] =[f]

de [Wie vollkommen ist der, den sein Vater] unterrichtet hat!

  (154)

D630 oder 632

D630 oder 632 6Q =f

de [...]

  (155)

D633

D633 m =k 7 Verse (D634 bis 640)

de Siehe, [...

  (156)

D641 [jṯi̯.n] =[j] v'',1 [rnp.t] [1]10 6Q

de [Ich habe 1]10 [Jahre im Leben verbracht, ...

  (157)

de Meine Gunstbezeugung war wie die der Vor[fahren wegen der Verwirklichung der Maat] für den König [...

  (158)

D645 [jwi̯] =[f] [pw] [ḥꜣ.t] =[f] [r] v''',1 [pḥ.wj] =[f] D646 mj gmi̯.yt [m] [sẖꜣ.w] D647 v''',2 unleserliche Spuren

de [Dies(er Satz) bedeutet: er (der Text) ist beendet, von seinem Anfang bis zu seinem Ende] wie das, was vorgefunden worden ist [in Schrift ... ... (Unterschrift oder Datierung) ...

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentences of text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L1)" (Text ID 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)