Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 500388
Suchergebnis: 1 - 10 von 44 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    27,4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Chepri, der von selbst entsteht.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 27.05.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Papyrus abgebrochen D 2,3 ḫꜥw (n) pꜣ nsw j[__] Lücke [__].PL ḫpr-ḏs=f Papyrus abgebrochen D 2,4 [__] mj-qd





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    D 2,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N




    j[__]
     
     

    (unspecified)





    Lücke
     
     

     
     




    [__].PL
     
     

    (unspecified)


    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    D 2,4
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)


    adverb
    de zusammen

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

de [---] das Erscheinen dieses Königs, [---], der von selbst entstandene (Gott) [---] zusammen.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)





    [...]
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem




    ca.12Q
     
     

     
     

de [---] der von selbst entstanden ist, das ist das Wasser [---]

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)





    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de GN/Atum

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    verb_3-lit
    de schaffen, erzeugen, ersinnen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de das, was existiert

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen, schaffen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Same (Sperma)

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de das, was ist; Seiendes

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de erzeugen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    epith_god
    de EP

    (unedited)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de grünen machen, gedeihen lassen

    (unedited)
    V

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin Atum, der den Himmel erschuf, der schuf, was existiert, der aus der Erde hervorgegangen ist, der den Samen entstehen ließ, der Herr dessen, was ist, der die Götter erzeugte, der Große Gott, Selbstentstandene, Lebensherr, der die Götter gedeihen läßt, der die Götter gedeihen läßt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.02.2022)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de GN/Atum

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über/auf, oberer

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Knie

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Schakal (Canis lupaster)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de [Hund]

    (unedited)
    N.m




    3
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin Atum, der Selbstentstandene, der auf dem Schoß seiner Mutter ist, der die Schakale Denen im Nun und die Hunde Denen im Gerichtshof gegeben hat.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2022)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der Große Gott, der Selbstentstandene;

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.04.2020)


    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Große Gott, der Selbstentstandene, das ist das Wasser.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.04.2020)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Oh Re, der von selbst entstanden ist!

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 29.11.2017, letzte Änderung: 27.10.2023)


    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_irr
    de geben; legen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg




    rto 2,7
     
     

     
     

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals; Kehle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Tempelbezirk des Re

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de NN, den NN geboren hat, ist wie (die Pflanze namens) ‚Sehne des Phönix‘, der von selbst entsteht, die (?) diese Götter als Udjat(-Amulett) im Tempel des Re an seinen Hals legen.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 20.09.2018, letzte Änderung: 30.10.2023)


    substantive_masc
    de [Körperteil des Menschen]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de seine ḫrr-Halspartie (?) ist der Phönix, der von selbst entstand,

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 20.09.2018, letzte Änderung: 30.10.2023)