Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 164380
Search results: 1–10 of 23 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    D401

    D401
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg





    l,2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Weisheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    l,2-3
     
     

     
     


    substantive
    de
    Dienst; Ziel, Vollendung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sorge dafür, daß deine Weisheit sich auf seine Vollendung (oder: seinen Aufgabenbereich) niederschlägt (wörtl.: fällt)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/28/2024)




    D607

    D607
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Ziel, Vollendung

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kostbarkeiten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ohne

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl
de
Reichtum ist nicht vollkommen ohne sie.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)



    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m





    213/alt 182
     
     

     
     


    substantive
    de
    Ziel, Vollendung

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Was bringt es dir denn?
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Ziel, Vollendung

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf





    235/alt 204
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Siehe, es bringt nichts (wörtl.: es gibt kein Vollenden/Ergebnis), dir (folgend)es zu sagen:
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)



    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q


    substantive
    de
    Gewinn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Was ist deine Vollendung? (d.h. was bringt es dir? worauf möchtest du hinaus?)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

VS;5a 2Q jni̯.n =k km




    VS;5a
     
     

     
     



    2Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Abrechnung

    (unspecified)
    N:sg
de
... du hast die Abrechnung gebracht.
Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/13/2018)




    H2e
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    schaffen

    Neg.compl.w
    V\advz


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Vollendung

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
Schaffe dir keine Vertrauten, es gibt keine Vollendung dabei (= gelingt nicht).
Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/28/2024)



    substantive
    de
    Vollendung

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Nachbehandlung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vollendung (?) der Nachbehandlung:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/27/2016, latest changes: 09/15/2025)