Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ



    D399

    D399
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unterrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg




    k,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Belehre einen Großen gründlich (?) über das, was [für ihn] nützlich ist!



    D400

    D400
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    l,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Abbild

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    5Q
     
     

     
     

de [Laß] ein (positives) Bild von ihm [entstehen inmitten der Menschen!]



    D401

    D401
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg




    l,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Weisheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    l,2-3
     
     

     
     

    substantive
    de Dienst; Ziel, Vollendung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sorge dafür, daß deine Weisheit sich auf seine Vollendung (oder: seinen Aufgabenbereich) niederschlägt (wörtl.: fällt)!





    l,3
     
     

     
     


    D402

    D402
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    l,4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sanftmütig sein, milde

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de (Denn) das (positive) Bild steht im Verhältnis zu der Anordnung des Sanftmütigen.



    D403

    D403
     
     

     
     

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de unter

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

de Du hast es gut dadurch.


    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V




    0,5Q
     
     

     
     




    1 Kol. (D404)
     
     

     
     

de [Du] lebst (oder: man lebt) [...





    l',1
     
     

     
     


    D405

    D405
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de schön machen

    (unspecified)
    V




    6Q
     
     

     
     




    l',2
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

de ... ver]schönern [...



    D406

    D406
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    2 Kol. (D407 bis 408)
     
     

     
     

de Der Leib (oder: das Gemüt) des Geliebten [...



    D410

    D410
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [ẖr]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

de ... wegen] ihr.





    m,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fungieren als

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schulter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    D411

    D411
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de bei (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP




    m,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst eine gute Stütze sein, wenn du beim Edlen bist.

  (51)

de Belehre einen Großen gründlich (?) über das, was [für ihn] nützlich ist!

  (52)

D400

D400 [sḫpr] l,1 šzp =⸢f⸣ 5Q

de [Laß] ein (positives) Bild von ihm [entstehen inmitten der Menschen!]

  (53)

D401 [j]mi̯ l,2 ḫr sꜣꜣ =k ⸢ḥr⸣ l,2-3 km =f

de Sorge dafür, daß deine Weisheit sich auf seine Vollendung (oder: seinen Aufgabenbereich) niederschlägt (wörtl.: fällt)!

  (54)

l,3 D402 jw šzp r wḏ n l,4 sf

de (Denn) das (positive) Bild steht im Verhältnis zu der Anordnung des Sanftmütigen.

  (55)

D403 nfr tw ẖr =s

de Du hast es gut dadurch.

  (56)

ꜥnḫ 0,5Q 1 Kol. (D404)

de [Du] lebst (oder: man lebt) [...

  (57)

D405

l',1 D405 [s]nfr 6Q l',2 2Q

de ... ver]schönern [...

  (58)

D406 jw ẖ.t n.t mr.y 2 Kol. (D407 bis 408)

de Der Leib (oder: das Gemüt) des Geliebten [...

  (59)

D410

D410 Lücke [ẖr] =⸢s⸣

de ... wegen] ihr.

  (60)

m,1 jri̯ =k rmn nfr D411 jw =k ḫr m,2 sjḥ

de Du sollst eine gute Stütze sein, wenn du beim Edlen bist.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentences of text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L1)" (Text ID 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)