Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de
Es gibt keinen Dolmetscher, der sie erklären könnte;
|
|||
de
(Denn) sie sind (so unverständlich/verworren) wie das Gespräch eines Mannes aus dem Delta mit einem Mann aus Elephantine.
|
|||
de
Und trotzdem bist DU ein Schreiber des großen Doppeltores, der über die Angelegenheiten der Länder berichtet.
|
|||
de
Du bist (nach wie vor) gut und schön für den, der darauf achtet (wörtl.: es sieht), so daß du nicht zu dem Volk und den Leuten sagen kannst: "Du hast meinen Namen anrüchig gemacht".
|
|||
de
Siehe, ich habe dir das Wesen des Maher-Elitesoldaten genannt;
|
|||
de
(Und) ich habe für dich 〈Re〉tjenu durchstreift.
Var.: 〈Ich〉 habe für dich [zahlreiche (?)] Wege bereist (oder: Du hast [...] Wege bereist). |
|||
de
Ich habe dir die Fremdländer auf einmal (oder: an einer Stelle) vorgeführt
und die Städte gemäß ihrer (topographischen?) Reihenfolge/Anordnung. |
|||
de
Laß uns übereinstimmen (?), damit du sie leidenschaftslos (wörtl.: kühl) betrachten kannst,
damit du für gut befunden wirst, über sie mitzureden (sie zu beschreiben), (und) damit du für/bei uns zu einem fernen (?) [...] wirst. |
|||
de
Wenn du sie doch nur kühl/überlegt [und ...] betrachten würdest,
damit du für gut befunden wirst, über sie mitzureden (sie zu beschreiben), damit du für/bei uns zu einem [... und einem Bot]en (?) des Schatzhauses wirst, seit [du] aus den fernen Ländern [zurückgekehrt bist]. |
|||
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.