Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text UHHNYIBEVNBFJLWKMJ64STCYNA
de Beginn der Tore des Osiris im Binsengefilde
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Erstes Tor
de "Herrin der Furcht, mit hohen Zinnen, Oberste, Herrin des Niedertretens, Verkünderin der Rede, die die Wütenden bekriegt, die den Beraubten rettet" ist ihr Name "(auch) wenn er entfernt ist".
de Der Name ihres Pförtners: "Schrecklicher" - Variante: "Erhabener als jedermann".
de Zweites Tor
de "Herrin des Himmels, Gebieterin der Beiden Länder, Brennende, Herrin über alle - Variante: beim Zählen der Frondienstpflichtigen - die alle Leute erschaffen hat" ist ihr Name.
de Der Name ihres Pförtner: "Kind des Ptah".
de Drittes Tor
de "Herrin der Opferplatten, mit großer Opferspende, in der es sich jeder Gott bequem macht am Tag der Fahrt stromauf nach Abydos" ist ihr Name.
(1) |
de Beginn der Tore des Osiris im Binsengefilde |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
1. Tor sbḫ.t tp.nw(t)!! |
de Erstes Tor |
|
(4) |
de "Herrin der Furcht, mit hohen Zinnen, Oberste, Herrin des Niedertretens, Verkünderin der Rede, die die Wütenden bekriegt, die den Beraubten rettet" ist ihr Name "(auch) wenn er entfernt ist". |
||
(5) |
de Der Name ihres Pförtners: "Schrecklicher" - Variante: "Erhabener als jedermann". |
||
(6) |
de Zweites Tor |
||
(7) |
de "Herrin des Himmels, Gebieterin der Beiden Länder, Brennende, Herrin über alle - Variante: beim Zählen der Frondienstpflichtigen - die alle Leute erschaffen hat" ist ihr Name. |
||
(8) |
de Der Name ihres Pförtner: "Kind des Ptah". |
||
(9) |
de Drittes Tor |
||
(10) |
de "Herrin der Opferplatten, mit großer Opferspende, in der es sich jeder Gott bequem macht am Tag der Fahrt stromauf nach Abydos" ist ihr Name. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 146" (Text-ID UHHNYIBEVNBFJLWKMJ64STCYNA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UHHNYIBEVNBFJLWKMJ64STCYNA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UHHNYIBEVNBFJLWKMJ64STCYNA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.