Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SZQL54SAEZANZA5IPEIWOYVUTU

  (1)

de Worte zu sprechen: Weg des Gehens zur großen Treppe durch die Horizontische, die Vorsteherin des Horizontes der nḥḥ-Ewigkeit (d. i. Dendara), Weg des Gehens zum Platz des Sehens der (Sonnen-)Scheibe durch Hathor, die Große, die Herrin von Jwnt, indem sie ausgestattet ist mit ihrem Besitz; erhaben ist in ihrer Gestalt ebenso, größer ist ihr Ka als die Kas.

  (2)

de Der Gottesdiener ist rein, [indem] er für sie ihr Abbild umgibt, indem er ihrer Majestät zum unzugänglichen Ort folgt.

  (3)

de Die Standarten schirmen ihre Wege zur Vereinigung mit ihrem Vater am Tag des Neujahrsfestes ab.

  (4)

de Sie betritt den Kiosk in Freude, ihre Strahlen vereinigen sich mit den Strahlen des Glänzenden, sie lässt sich in ihrem Heiligtum nieder, ihre Neunheit ist hinter ihr.

  (5)

ꜥq.n =s m [___] =s [___] =s

de Sie hat ihr […] betreten […] ihr […].

  (6)

de Sie gibt ‹Herzens?›freude ihrem Sohn, den sie liebt, dem König von Ober- und Unter-ägypten 𓍹leer𓍺 in ḏt-Ewigkeit.



    D 7, 142.18

    D 7, 142.18
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de gehen (nach)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vorsteherin

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de Horizont der Ewigkeit (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de gehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 7, 143.1

    D 7, 143.1
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de [Bez. des Daches des Tempels von Dendera]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de ausgezeichnet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte zu sprechen: Weg des Gehens zur großen Treppe durch die Horizontische, die Vorsteherin des Horizontes der nḥḥ-Ewigkeit (d. i. Dendara), Weg des Gehens zum Platz des Sehens der (Sonnen-)Scheibe durch Hathor, die Große, die Herrin von Jwnt, indem sie ausgestattet ist mit ihrem Besitz; erhaben ist in ihrer Gestalt ebenso, größer ist ihr Ka als die Kas.



    D 7, 143.2

    D 7, 143.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de umgeben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de folgen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de abgesondert sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Der Gottesdiener ist rein, [indem] er für sie ihr Abbild umgibt, indem er ihrer Majestät zum unzugänglichen Ort folgt.


    gods_name
    de Standarten

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de absondern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de Weg

    (unspecified)
    N:sg


    D 7, 143.3

    D 7, 143.3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de Die Standarten schirmen ihre Wege zur Vereinigung mit ihrem Vater am Tag des Neujahrsfestes ab.


    verb_2-lit
    de betreten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Kiosk

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vereinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de sich niederlassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP


    D 7, 143.4

    D 7, 143.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Sie betritt den Kiosk in Freude, ihre Strahlen vereinigen sich mit den Strahlen des Glänzenden, sie lässt sich in ihrem Heiligtum nieder, ihre Neunheit ist hinter ihr.


    verb_2-lit
    de betreten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Sie hat ihr […] betreten […] ihr […].


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    D 7, 143.5

    D 7, 143.5
     
     

     
     

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Sie gibt ‹Herzens?›freude ihrem Sohn, den sie liebt, dem König von Ober- und Unter-ägypten 𓍹leer𓍺 in ḏt-Ewigkeit.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentences of text "linker (= südlicher) Türdurchgang, Textkolumnen (D 7, 142-143)" (Text ID SZQL54SAEZANZA5IPEIWOYVUTU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SZQL54SAEZANZA5IPEIWOYVUTU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)