Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ON5INI3UTNAOHAVLBJ35ETCF2E



    König mit Töpfchen mit fünf Blöckchen vor Horus
     
     

     
     


    Titel

    Titel
     
     

     
     


    D 8, 24.16

    D 8, 24.16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Reinigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Schetpet (Hauptort im Wadi Natrun)

    (unspecified)
    TOPN


    D 8, 24.17

    D 8, 24.17
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Reinigung vollziehen mit fünf oberägyptischen Kügelchen aus Šrp. Worte zu sprechen:



    Opferformel

    Opferformel
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Nimm dir die Kügelchen, die Substanz des Horus!


    verb_caus_3-lit
    de [unklar]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    D 8, 24.18

    D 8, 24.18
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schlechtes

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Er reinigt dich, er hat dein Schlechtes vertrieben.



    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     


    D 8, 25.1

    D 8, 25.1
     
     

     
     

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN




    ___
     
     

    (unedited)


    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N

de Der Horus 𓉘 𓊂, König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.



    Text beim Geier mit Atefkrone vor dem Horusfalken

    Text beim Geier mit Atefkrone vor dem Horusfalken
     
     

     
     


    D 8, 25.3

    D 8, 25.3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie gibt Leben und Macht.



    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hinderung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um herum

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Schutz und šnꜥ-Abwehr(?) seien um dich in Oberägypten, ⸢erschienen(?)⸣ ⸢als⸣ ⸢König(?)⸣ der beiden Länder (?).



    Identifikation des Horus

    Identifikation des Horus
     
     

     
     


    D 8, 25.4

    D 8, 25.4
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de ON gegenüber von Dendara

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Sitz des Re (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

de Worte zu sprechen durch Harsomtus, den Herrn von Ḫꜣ-dj, den großen Gott inmitten von Jwn.t, Re selbst im Sitz des Re.



    Untere Randinschrift

    Untere Randinschrift
     
     

     
     


    D 8, 25.5

    D 8, 25.5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    place_name
    de [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN




    [___]-⸮Rꜥw?
     
     

    (unedited)





    [___.tw]
     
     

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP




    ___
     
     

    (unedited)


    verb
    de hoch sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    [___]
     
     

    (unspecified)

de Das Haus des/der […] ist […] erhaben […],


    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de existieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Gau; Bezirk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Freude ist in den Städten und Gauen,

  (1)

König mit Töpfchen mit fünf Blöckchen vor Horus

König mit Töpfchen mit fünf Blöckchen vor Horus

  (2)

Titel D 8, 24.16 D 8, 24.17

Titel D 8, 24.16 jri̯(.t) ꜥb(.w) m 5 ṯꜣ.w šmꜥ n.w Šrp D 8, 24.17 ḏd mdw.PL

de Reinigung vollziehen mit fünf oberägyptischen Kügelchen aus Šrp. Worte zu sprechen:

  (3)

de Nimm dir die Kügelchen, die Substanz des Horus!

  (4)

D 8, 24.18

swꜥb =f ṯw dr.n D 8, 24.18 =f ḏw =k

de Er reinigt dich, er hat dein Schlechtes vertrieben.

  (5)

Identifikation des Königs D 8, 25.1

Identifikation des Königs D 8, 25.1 Ḥr.w ___ nswt-bj.tj nb-tꜣ.wj ___ zꜣ-Rꜥw nb-[ḫꜥ.w] ___

de Der Horus 𓉘 𓊂, König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.

  (6)

Text beim Geier mit Atefkrone vor dem Horusfalken D 8, 25.3

Text beim Geier mit Atefkrone vor dem Horusfalken D 8, 25.3 ḏi̯ =s ꜥnḫ wꜣs

de Sie gibt Leben und Macht.

  (7)

Rückenschutzformel

de Schutz und šnꜥ-Abwehr(?) seien um dich in Oberägypten, ⸢erschienen(?)⸣ ⸢als⸣ ⸢König(?)⸣ der beiden Länder (?).

  (8)

Identifikation des Horus D 8, 25.4

de Worte zu sprechen durch Harsomtus, den Herrn von Ḫꜣ-dj, den großen Gott inmitten von Jwn.t, Re selbst im Sitz des Re.

  (9)

Untere Randinschrift D 8, 25.5

Untere Randinschrift D 8, 25.5 wnn Ḥw.t-[___] [___]-⸮Rꜥw? [___.tw] ⸢⸮ẖr?⸣ ___ ḫ(y).tw [___]

de Das Haus des/der […] ist […] erhaben […],

  (10)

de Freude ist in den Städten und Gauen,

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Szene 7, Reinigung mit 5 Kügelchen von oberäg. Natron (D 8, 24-25)" (Text ID ON5INI3UTNAOHAVLBJ35ETCF2E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ON5INI3UTNAOHAVLBJ35ETCF2E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ON5INI3UTNAOHAVLBJ35ETCF2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)