Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text N6KBEARZLZDFPFXV4ARFL7E6OI

König opfert Pektoral für Month und Rattawi
fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, vaillant dans la mêlée, solide, aux pieds fermes, à la grande force:
fr
Après qu'il a foulé l'arène, il est semblable à Montou dans son corps, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
fr
Prends pour toi la joie afin qu'elle mette en fête ta poitrine, Montou, maître de Thèbes.
fr
Ton père Amon est la protection de tes chairs, son bras éloignant tes ennemis.
fr
Paroles dites par Montou, maître de Thèbes, maître de la force, Horus aux deux puissantes uraei, le taureau puissant qui s'empare des Neuf Arcs, le souverain, le roi des dieux.
fr
Je te donne ton coeur ib stable à sa place, ton coeur haty se reposant en son lieu.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
fr
Paroles dites par Rât-taouy, qui est à la tête de Thèbes, celle qui allaite Neith, la mère de Thot, qui s'est levée dans le lotus dans les eaux primordiales (?) lorsque Rê s'est levé dans le lotus.
fr
Je te donne l'amulette oudja de Rê pour faire ta protection, les ornements d'Horus pour protéger tes chairs.
fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, le taureau solide qui mutile, celui aux cornes acérées, Merity, celui à la grande force, qui frappe ses ennemis, grand de terreur, aux bras vaillants, uni à son trône par la puissance d'Amon-Rê [...].
Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of Text "3e scène: [Hnk wDA]" (Text ID N6KBEARZLZDFPFXV4ARFL7E6OI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N6KBEARZLZDFPFXV4ARFL7E6OI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/11/2025)