Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MZQWEL2RLRA6XHZHPELPI33QBM



    Geburt der Sonne mit links und rechts Textkolumnen
     
     

     
     


    links retrograd und mit versetzten Textteilen geschrieben, rechts normale Kolumnenanordnung
     
     

     
     


    kosmographischer Teil

    kosmographischer Teil
     
     

     
     




    links 1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    artifact_name
    de Die die Vollendung des Re erscheinen lässt

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Herausgehen der Majestät dieses Gottes zur Stunde «die die Schönheit des Re zur Erscheinung bringt» ist ihr Name.


    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg




    links 2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    {n}
     
     

    (unspecified)


    artifact_name
    de Sie hat zufrieden gestellt (1. Tagesstunde?)

    (unspecified)
    PROPN

de Es ist die Stunde ihrer Befriedung (?).


    verb_3-lit
    de aufgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    links 4
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    links 3
     
     

     
     

    gods_name
    de Die Horizontischen

    (unspecified)
    DIVN

de Re geht auf im Land der horizontischen (Götter).


    verb_3-lit
    de richtig gehen, fahren

    Inf
    V\inf

    adverb
    de gut

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sorgen (für jmds. Lebensunterhalt)

    Inf.t
    V\inf




    links 5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lebensunterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    links 4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    links 7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein gutes Fahren, um Leben zu schaffen 〈für〉 (alle) Menschen, alles Kleinvieh, alle Kriechtiere, die er geschaffen hat.





    links 6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

de Sie (d.h. die Stunde) erhebt sich (respektvoll) für Maat.



    Einleitung des Hymnus

    Einleitung des Hymnus
     
     

     
     




    rechts 1
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN




    rechts 2
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Ramses' VI.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rechts 3
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de anbeten

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rechts 4
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder 𓍹Neb-Maat-Re-geliebt-von-Amon𓍺, der leibliche Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹Ramses-Amun-her-chepeschef-der-Gott-Herrscher-von-Heliopolis𓍺 verehrt Re:



    Hymnus

    Hymnus
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    rechts 5
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Gehe doch auf, gehe doch auf, Re!


    verb_3-lit
    de entstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N


    Ende des Textes aus Platzmangel

    Ende des Textes aus Platzmangel
     
     

     
     

de Entstehe doch 〈an〉 Erscheinungen!

  (1)

Geburt der Sonne mit links und rechts Textkolumnen links retrograd und mit versetzten Textteilen geschrieben, rechts normale Kolumnenanordnung

Geburt der Sonne mit links und rechts Textkolumnen links retrograd und mit versetzten Textteilen geschrieben, rechts normale Kolumnenanordnung

  (2)

kosmographischer Teil

kosmographischer Teil links 1 prr ḥm n(.j) nṯr pn 〈r〉 wnw.t sḫꜥi̯.t-nfr.w-Rꜥw rn =s

de Herausgehen der Majestät dieses Gottes zur Stunde «die die Schönheit des Re zur Erscheinung bringt» ist ihr Name.

  (3)

wnw.t links 2 pw n.t {n} sḥtp.n=s

de Es ist die Stunde ihrer Befriedung (?).

  (4)

wbn Rꜥw links 4 m tꜣ links 3 ꜣḫ.tjw

de Re geht auf im Land der horizontischen (Götter).

  (5)

de Ein gutes Fahren, um Leben zu schaffen 〈für〉 (alle) Menschen, alles Kleinvieh, alle Kriechtiere, die er geschaffen hat.

  (6)

de Sie (d.h. die Stunde) erhebt sich (respektvoll) für Maat.

  (7)

Einleitung des Hymnus

de Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder 𓍹Neb-Maat-Re-geliebt-von-Amon𓍺, der leibliche Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹Ramses-Amun-her-chepeschef-der-Gott-Herrscher-von-Heliopolis𓍺 verehrt Re:

  (8)

Hymnus wbn jr =k zp 2 rechts 5 Rꜥw

de Gehe doch auf, gehe doch auf, Re!

  (9)

Ende des Textes aus Platzmangel

ḫpr (j)r =k ḫpr.PL Ende des Textes aus Platzmangel

de Entstehe doch 〈an〉 Erscheinungen!

Text path(s):

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 05/08/2018, latest changes: 10/05/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "KV 9, Decke Sarkophaghalle (Stundenritual, 1. Tagesstunde)" (Text ID MZQWEL2RLRA6XHZHPELPI33QBM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZQWEL2RLRA6XHZHPELPI33QBM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZQWEL2RLRA6XHZHPELPI33QBM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)