Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JWGLPTDCGVD6JKN4O5OVPDSKMY





    B.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Sobekhotep

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de geliebt

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de 𓍹Es lebe der Sohn des Re, Sobekhotep, geliebt von Hapi, dem Großen, beschenkt mit Leben, ewiglich.𓍺





    B.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de die über dem Jahr sind (Epagomenen)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Regierungsjahr 4, Monat 4 der šmw-Zeit, an den Epagomenentagen, unter der Majestät dieses Gottes, der ewig lebe.





    B.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hof

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Sich Begeben Seiner Majestät zum breiten Hof dieses Tempels,
〈um〉 die hohe Überschwemmung zu sehen.





    B.4
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Hof

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de füllen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Seine Majestät kam, als der breite Hof dieses Tempels gefüllt war mit Wasser.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP




    B.5
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de waten (durch Wasser)

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gerichtskollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

de Darauf durchwatete Seine Majestät ihn (=den Tempelhof) zusammen mit der ⸢Qenbet⸣.


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N




    B.6
     
     

     
     




    ca. 5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de großer Name (Hauptname)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V

de Da sprach die Majestät des Königs [...]: [...] der große Name (=Hauptname) meiner 〈Majestät〉 LHG.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant




    B.7
     
     

     
     




    ca. 5Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es kam [...] Hapi der Große.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V




    B.8
     
     

     
     




    ca. 5Q
     
     

     
     

de Meine Majestät LHG kam [...]





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg




    Ende des Textes
     
     

     
     

de [...] gehört (d.h. ausgeführt) (?) wurde der Befehl.



    Königsnamen auf Oberkante der Stele
     
     

     
     
  (11)

de 𓍹Es lebe der Sohn des Re, Sobekhotep, geliebt von Hapi, dem Großen, beschenkt mit Leben, ewiglich.𓍺

  (12)

de Regierungsjahr 4, Monat 4 der šmw-Zeit, an den Epagomenentagen, unter der Majestät dieses Gottes, der ewig lebe.

  (13)

de Sich Begeben Seiner Majestät zum breiten Hof dieses Tempels,
〈um〉 die hohe Überschwemmung zu sehen.

  (14)

de Seine Majestät kam, als der breite Hof dieses Tempels gefüllt war mit Wasser.

  (15)

de Darauf durchwatete Seine Majestät ihn (=den Tempelhof) zusammen mit der ⸢Qenbet⸣.

  (16)

de Da sprach die Majestät des Königs [...]: [...] der große Name (=Hauptname) meiner 〈Majestät〉 LHG.

  (17)

jy.n B.7 ca. 5Q Ḥꜥp(j) ꜥꜣ

de Es kam [...] Hapi der Große.

  (18)

de Meine Majestät LHG kam [...]

  (19)

Lücke sḏm wḏ.t Ende des Textes

de [...] gehört (d.h. ausgeführt) (?) wurde der Befehl.

  (20)

Königsnamen auf Oberkante der Stele

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Sentences of text "Stele Sobekhoteps VIII. aus Karnak" (Text ID JWGLPTDCGVD6JKN4O5OVPDSKMY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JWGLPTDCGVD6JKN4O5OVPDSKMY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JWGLPTDCGVD6JKN4O5OVPDSKMY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)