Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IZ2IFY7EUJGGHAVXCZMCQCTUXU
de Du durchschreitest die dritte Pforte und 'Erhellender' ist beim Schützen deines Leibes.
de Du durchziehst die vierte Pforte und deine Vergehen werden durch den 'Der das Langhornrind schlägt' vertrieben.
de [Du] gehst [durch die fünfte Pforte] und 'Der die Feinde eilen lässt(?)' gibt Luft an deine Nase.
de Du ziehst durch die sechste Pforte und 'Genosse' ist dort beim Heil-Machen [deiner] Glieder [und rettet dich] vor der großen Schlange, die (noch) vor dem Müdherzigen geboren wurde.
de Du läufst durch das siebte Tor und 'Trauernder' empfängt [dich] und Ikenti verhüllt dich.
de 'Der seinen Leib schützt', 'Der selbst öffnet', 'Der große Umfassende(?)', die Türhüter der Torwege, die dich im (Tor des Wächters) 'Der den Müden bekleidet' leiten.
de O ihr [zehn] Türhüter [der sieben Torwege]!
de Der Osiris Priester, Diener des Horus, Diener des 'Goldes', Bürgermeister der Stadt (= Theben), Wirkliche Königsbekannte, den er liebt, Patjenfi, der Gerechtfertigte, Sohn des Dieners des Horus Pa-di-Amun, des Gerechtfertigten 〈...〉.
(11) |
de Du durchschreitest die dritte Pforte und 'Erhellender' ist beim Schützen deines Leibes. |
||
(12) |
de Du durchziehst die vierte Pforte und deine Vergehen werden durch den 'Der das Langhornrind schlägt' vertrieben. |
||
(13) |
de [Du] gehst [durch die fünfte Pforte] und 'Der die Feinde eilen lässt(?)' gibt Luft an deine Nase. |
||
(14) |
de Du ziehst durch die sechste Pforte und 'Genosse' ist dort beim Heil-Machen [deiner] Glieder [und rettet dich] vor der großen Schlange, die (noch) vor dem Müdherzigen geboren wurde. |
||
(15) |
de Du läufst durch das siebte Tor und 'Trauernder' empfängt [dich] und Ikenti verhüllt dich. |
||
(16) |
de 'Der seinen Leib schützt', 'Der selbst öffnet', 'Der große Umfassende(?)', die Türhüter der Torwege, die dich im (Tor des Wächters) 'Der den Müden bekleidet' leiten. |
||
(17) |
de O ihr [zehn] Türhüter [der sieben Torwege]! |
||
(18) |
de Der Osiris Priester, Diener des Horus, Diener des 'Goldes', Bürgermeister der Stadt (= Theben), Wirkliche Königsbekannte, den er liebt, Patjenfi, der Gerechtfertigte, Sohn des Dieners des Horus Pa-di-Amun, des Gerechtfertigten 〈...〉. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "T 4: Spruch an den Toten (Verklärung) [7 Tore des Jenseits]" (Text-ID IZ2IFY7EUJGGHAVXCZMCQCTUXU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IZ2IFY7EUJGGHAVXCZMCQCTUXU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IZ2IFY7EUJGGHAVXCZMCQCTUXU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.