Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IQTYOQXOPVCALF3EWJIZIXLNZU
de Und weiter:
de Werde Schreiber!
de Gib dies in dein Herz, damit du dich vor zahlreichen Herren rettest und damit du eines Morgens (für würdig) befunden wirst!
de Jedes Amt ist einer Abgabe verpflichtet, und alles Personal ebenso.
de Die auf dem Feld sind, pflügen, ernten, bringen ein und dreschen 〈auf〉 der Tenne.
de Die Hörigen kochen Feigen.
de Die Wäscher sind auf dem Uferdamm.
de Man ist zum Wasser hinabgestiegen (?).
de „O {Soldat} 〈Fischer〉“, sagt man: „Die Krokodile stehen (schon) bereit.“, während das Schiff (bzw. genauer:) seine Landestelle gefährlich ist (?) (und) der (Marine-)Soldat erschöpft ist, weil das Ruder in seiner Hand ist.
(1) |
rto 5,14 direkt vorher Soldatencharakteristik ḥnꜥ-ḏd |
de Und weiter: |
|
(2) |
de Werde Schreiber! |
||
(3) |
de Gib dies in dein Herz, damit du dich vor zahlreichen Herren rettest und damit du eines Morgens (für würdig) befunden wirst! |
||
(4) |
de Jedes Amt ist einer Abgabe verpflichtet, und alles Personal ebenso. |
||
(5) |
de Die auf dem Feld sind, pflügen, ernten, bringen ein und dreschen 〈auf〉 der Tenne. |
||
(6) |
rto 6,3 nꜣ sḏm.PL-ꜥš ḥr psi̯~s.t d(ꜣ)b.yt.PL |
de Die Hörigen kochen Feigen. |
|
(7) |
de Die Wäscher sind auf dem Uferdamm. |
||
(8) |
de Man ist zum Wasser hinabgestiegen (?). |
||
(9) |
de „O {Soldat} 〈Fischer〉“, sagt man: „Die Krokodile stehen (schon) bereit.“, während das Schiff (bzw. genauer:) seine Landestelle gefährlich ist (?) (und) der (Marine-)Soldat erschöpft ist, weil das Ruder in seiner Hand ist. |
||
(10) |
de Die Peitschenschnur ist auf seinem Rücken. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "rto 5,14-6,7: Berufecharakteristik" (Text-ID IQTYOQXOPVCALF3EWJIZIXLNZU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IQTYOQXOPVCALF3EWJIZIXLNZU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IQTYOQXOPVCALF3EWJIZIXLNZU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.