Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IEV5KSVECJDQTBG7DVHPDJRMYM
de Geheimnisvoller und größer als die Götter bist du, in diesem deinen Namen "Schu, Sohn des Re"!
de Halt ein, Maga, Sohn des Seth!
de Ich bin Onuris, der Große, der Herr des Schwertarms!
de Größer und mächtiger bist du als die Götter, in diesem deinen Namen "Groß an Uräus"!
de Hochragender als der Himmel bist du mit deinen beiden Federn, in diesem deinen Namen "Hochfedriger"!
de Von dort mögest du oben auf deiner Standarte kommen, in diesem deinen Namen "Der sich auf {deiner} 〈seiner〉 Standarte befindet"!
de Auf deiner Tragestange bringst du die Ferne, in diesem deinen Namen "Der die Ferne herbeiholt (Onuris)"!
de Mögest du das Unwetter vertreiben, nachdem du die Wolken erhellt hast, in diesem deinen Namen "Vertreiber des Unwetters"!
de Mögest du den Wütenden (ein Krokodil) abwehren, der aus dem Nun stammt, in diesem deinen Namen "Der die Wütenden abwehrt"!
(1) |
de Geheimnisvoller und größer als die Götter bist du, in diesem deinen Namen "Schu, Sohn des Re"! |
||
(2) |
de Halt ein, Maga, Sohn des Seth! |
||
(3) |
de Ich bin Onuris, der Große, der Herr des Schwertarms! |
||
(4) |
de Pause. |
||
(5) |
de Größer und mächtiger bist du als die Götter, in diesem deinen Namen "Groß an Uräus"! |
||
(6) |
de Hochragender als der Himmel bist du mit deinen beiden Federn, in diesem deinen Namen "Hochfedriger"! |
||
(7) |
de Von dort mögest du oben auf deiner Standarte kommen, in diesem deinen Namen "Der sich auf {deiner} 〈seiner〉 Standarte befindet"! |
||
(8) |
de Auf deiner Tragestange bringst du die Ferne, in diesem deinen Namen "Der die Ferne herbeiholt (Onuris)"! |
||
(9) |
de Mögest du das Unwetter vertreiben, nachdem du die Wolken erhellt hast, in diesem deinen Namen "Vertreiber des Unwetters"! |
||
(10) |
de Mögest du den Wütenden (ein Krokodil) abwehren, der aus dem Nun stammt, in diesem deinen Namen "Der die Wütenden abwehrt"! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "rt. 2,2-3,3: Abschnitt D" (Text-ID IEV5KSVECJDQTBG7DVHPDJRMYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IEV5KSVECJDQTBG7DVHPDJRMYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IEV5KSVECJDQTBG7DVHPDJRMYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.