Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GYYCXB7HXNB7HL434Q5MOGQAK4



    1
     
     

     
     

    title
    de Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Plätze des Teti dauern

    (unedited)
    TITL

    title
    de Vorsteher jeder Arbeit des Königs im ganzen Land

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de Anch-em-a-Hor

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    nfr
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    person_name
    de PN/m

    (unedited)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Plätze des Teti dauern' und Vorsteher] jeder [Arbeit] des Königs im ganzen Land Ankhmahor, genannt Sesi, er spricht:



    2
     
     

     
     


    Spaltenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu; bis; an; in (lokal)

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unedited)
    dem.m.sg

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich; mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de nützlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift; Schriftstück

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de jener (pron. dem. masc. sg.)

    (unedited)
    dem.dist.m.sg

    adjective
    de geheim; geheimnisvoll

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (masc.); [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Kunstfertigkeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unedited)
    N.m


    3
     
     

     
     


    Spaltenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de König

    (unedited)
    N

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich; mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Verklärungssprüche

    (unedited)
    N.m

de [Was den Vorlesepriester anbetrifft (o.ä.)], der kommen wird in dieses Grab, um für mich den nützlichen Ritus gemäß jener geheimen Schrift der Kunstfertigkeit des Vorlesepriesters zu machen ... der König (kennt?) seinen Namen: Rezitier für mich die Verklärungssprüche!



    3-4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausstatten

    PsP.1sg
    V\res-1sg

de Ich bin ausgerüstet.



    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich (pron. abs. 1. sg.)

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de ausstatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

de [Ich bin ein] ausgerüsteter [Verklärter].


    verb_3-inf
    de rezitieren

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich; mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Verklärungssprüche

    (unedited)
    N.m

de Rezitier mir die Verklärungssprüche!



    5
     
     

     
     


    Spaltenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise)

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (masc.); [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

de ... für mich [an dem] trefflichen Ort, den ihr kennt.



    6
     
     

     
     


    Spaltenanfang zerstört
     
     

     
     

    particle
    de niemals

    (unedited)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schlecht, böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP

    substantive
    de König

    (unedited)
    N

de [--Anfang zerstört--] Niemals sagte ich irgendeine böse Sache dem König.



    7
     
     

     
     


    Spaltenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

de [--Anfang zerstört--] beim Gott.


    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    particle_enclitic
    de auch, ferner

    (unedited)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    8
     
     

     
     


    Spaltenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de gut sein, schön sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Menschen (pl.fem)

    (unedited)
    N.f

de Ferner rezitiert mir [die Verklärungssprüche (o.ä.), da] ich wünsche, (dass es) meinem Namen gut geht beim Gott und bei den Menschen.

  (1)

de [Der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Plätze des Teti dauern' und Vorsteher] jeder [Arbeit] des Königs im ganzen Land Ankhmahor, genannt Sesi, er spricht:

  (2)

de [Was den Vorlesepriester anbetrifft (o.ä.)], der kommen wird in dieses Grab, um für mich den nützlichen Ritus gemäß jener geheimen Schrift der Kunstfertigkeit des Vorlesepriesters zu machen ... der König (kennt?) seinen Namen: Rezitier für mich die Verklärungssprüche!

  (3)

de Ich bin ausgerüstet.

  (4)

de [Ich bin ein] ausgerüsteter [Verklärter].

  (5)

de Rezitier mir die Verklärungssprüche!

  (6)

5 Spaltenanfang zerstört m bw mnḫ n =(j) rḫ =ṯn

de ... für mich [an dem] trefflichen Ort, den ihr kennt.

  (7)

6 Spaltenanfang zerstört [n-]zp ḏd =(j) jḫ.t nb(.t) ḏw(.t) n nswt

de [--Anfang zerstört--] Niemals sagte ich irgendeine böse Sache dem König.

  (8)

7 Spaltenanfang zerstört [ḫ]r nṯr

de [--Anfang zerstört--] beim Gott.

  (9)

jw jgr šdi̯ n =(j) 8 Spaltenanfang zerstört mri̯ =(j) nfr rn =(j) ḫr nṯr ḫr rmṯ

de Ferner rezitiert mir [die Verklärungssprüche (o.ä.), da] ich wünsche, (dass es) meinem Namen gut geht beim Gott und bei den Menschen.

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Beischrift: Sitzfigur" (Text ID GYYCXB7HXNB7HL434Q5MOGQAK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GYYCXB7HXNB7HL434Q5MOGQAK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GYYCXB7HXNB7HL434Q5MOGQAK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)