Satz ID IBUBd3SaQUDUkkWmrHQtHRou54Q




    2
     
     

     
     


    Spaltenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu; bis; an; in (lokal)

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unedited)
    dem.m.sg

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich; mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de nützlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift; Schriftstück

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de jener (pron. dem. masc. sg.)

    (unedited)
    dem.dist.m.sg

    adjective
    de geheim; geheimnisvoll

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (masc.); [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Kunstfertigkeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unedited)
    N.m


    3
     
     

     
     


    Spaltenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de König

    (unedited)
    N

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de rezitieren

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich; mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Verklärungssprüche

    (unedited)
    N.m

de [Was den Vorlesepriester anbetrifft (o.ä.)], der kommen wird in dieses Grab, um für mich den nützlichen Ritus gemäß jener geheimen Schrift der Kunstfertigkeit des Vorlesepriesters zu machen ... der König (kennt?) seinen Namen: Rezitier für mich die Verklärungssprüche!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Kommentare
  • Zur Rekonstruktion vgl. Edel, Phraseologie § 56 D (S. 76f.)

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3SaQUDUkkWmrHQtHRou54Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SaQUDUkkWmrHQtHRou54Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3SaQUDUkkWmrHQtHRou54Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SaQUDUkkWmrHQtHRou54Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SaQUDUkkWmrHQtHRou54Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)