Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text GBJZKH6QENGTHLJUG36FO5GK5M

946a

946a N/A/W inf 11 = 896 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
O Fährmann!
de
Bring dies dem Horus, bring sein Auge!
de
Bring dies dem Seth, bring seine Hoden!
de
Das Horusauge springt auf, nachdem es auf die östliche Seite des Himmels gefallen war.
de
Pepi Neferkare wird zusammen mit ihm aufspringen und auf der östlichen Seite des Himmels stehen/zum Stehen kommen.
de
Pepi Neferkare wird gehen, damit er Re an dem Platz der [Götter] schütze, die zu ihren Kas ⸢gegangen sind⸣, die in den Hügeln des Horus leben, die in den Hügeln des Seth leben.
de
Siehe, Pepi Neferkare ist gekommen; siehe, dieser Pepi ist herausgegangen.
de
Pepi Neferkare hat die Höhe des Himmels erreicht und die Großen der (Weißen) Kapelle können ihn nicht von der Mesqet der Sterne abweisen.
de
Die Morgenbarke ruft zu Pepi Neferkare.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 475" (Text ID GBJZKH6QENGTHLJUG36FO5GK5M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GBJZKH6QENGTHLJUG36FO5GK5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/14/2025)