Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CNWSF72J7ZECVAEFXDMFM45MBI

Nordwand Opet 124.1 ꜥnḫ hy

fr
Vie et acclamation.
fr
Comme elle est belle, ta venue en paix, Osiris Onnophris, juste-de-voix:
fr
tu t'es joint à ton palais, en réjouissance.
fr
Grande louange et joie sont en tout endroit.
fr
La réjouissance advient à ta venue.
fr
Ton visage brille lorsque tu reçois tes deux vêtements.
fr
Tu es justifié contre tes ennemis et ton ka se montre puissant, lorsque tu viens rajeuni, étant ba parmi les dieux.
fr
Tu ôtes le vêtement deryt et tu t'habilles du vêtement menehet, tandis que tes vêtements sont sur les deux bras de Tayt.
fr
La crainte de toi est grande et la terreur de toi est lourde, puisque tu es le maître de la terre entière.
fr
Tu es vivant et grand en tant que dieu, sans autre au-dessus de toi.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "hymne Osiris" (Text-ID CNWSF72J7ZECVAEFXDMFM45MBI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 11.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CNWSF72J7ZECVAEFXDMFM45MBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 11.4.2025)