Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 4LORDL7VDVG7JAQDWFVLPPIK3I





    Rto III, 7
     
     

     
     




    __w
     
     

    (unspecified)





    w_⸮ḏꜣ?.t
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ausbreiten; öffnen

    Inf
    V\inf




    kleine Lücke ( )
     
     

     
     

de ... ... beim Öffnen/Ausbreiten.





    Rto IV, 1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de werden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de berühren

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Was geschieht, ist das, was dort berührt. (???) (oder: Werden zu einem, der dort berührt. (???))





    Rto IV, 2
     
     

     
     

    verb
    de abspalten; öffnen (med.); teilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de erreichen; angreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de das Handwerk

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Offenherzige (?), der ans Ziel gelangt (?; oder: der angegriffen wird?), nicht (handwerklich) geschickt ist es, daß er handelt.


    verb_3-lit
    de töricht sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de berichtigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fehler

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lehrer

    (unspecified)
    N.m:sg




    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Wenn der König (?) töricht handelt, wie ein Lehrer läßt Gott ihn (dann) den Fehler korrigieren.





    Rto IV, 3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein Mann tut, was er tut, (aber) ohne den zu kennen, der es (das Gleiche?) gegen ihn tut.





    Rto IV, 4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de sich widersetzen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

de Ihr sollt euch nicht widersetzen wegen (?) dem, was getan wird.


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_4-inf
    de sprechen

    Neg.compl.w
    V\advz

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sich Genugtuung verschaffen ("das Herz waschen") (idiom.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sprich (oder: sprecht) nicht zu einem, der sein Herz wäscht (d.h. sein Mütchen kühlt)!


    verb_3-inf
    de tun

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de (sich) erfreuen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V




    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Handelt insgesamt (oder: ebenso) für euch (selbst)!
Folgt eurem Herzen, sagen [...]!





    Vso I, 1
     
     

     
     




    geringe Spuren
     
     

     
     




    Vso I, 2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Süßigkeit; Beliebtheit

    (unspecified)
    N




    ca. 3Q
     
     

     
     




    ⸮ḫr.t?
     
     

    (unspecified)





    ⸮m?
     
     

    (unspecified)





    ⸮š?
     
     

    (unspecified)





    4 bis 5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de (sich) erschrecken

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V




    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     

de ...] Taten, Süße entsteht ... ... zweimal ... erschrecken vor ... geben [...





    Vso I, 3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Törichter

    (unspecified)
    N.m:sg

de ...] er [...] für (?) den Törichten.

  (31)

Rto III, 7 __w w_⸮ḏꜣ?.t ḥr pgꜣ kleine Lücke ( )

de ... ... beim Öffnen/Ausbreiten.

  (32)

de Was geschieht, ist das, was dort berührt. (???) (oder: Werden zu einem, der dort berührt. (???))

  (33)

de Der Offenherzige (?), der ans Ziel gelangt (?; oder: der angegriffen wird?), nicht (handwerklich) geschickt ist es, daß er handelt.

  (34)

de Wenn der König (?) töricht handelt, wie ein Lehrer läßt Gott ihn (dann) den Fehler korrigieren.

  (35)

de Ein Mann tut, was er tut, (aber) ohne den zu kennen, der es (das Gleiche?) gegen ihn tut.

  (36)

Rto IV, 4 jmi̯ =tn jtn ḥr jrr.t

de Ihr sollt euch nicht widersetzen wegen (?) dem, was getan wird.

  (37)

de Sprich (oder: sprecht) nicht zu einem, der sein Herz wäscht (d.h. sein Mütchen kühlt)!

  (38)

jri̯.PL n =tn mj-qd šms.PL jb =tn ⸮ḏd? Ende der Zeile zerstört

de Handelt insgesamt (oder: ebenso) für euch (selbst)!
Folgt eurem Herzen, sagen [...]!

  (39)

Vso I, 1 geringe Spuren Vso I, 2 Lücke jri̯.t ḫpr b[n]r[j] ca. 3Q ⸮ḫr.t? ⸮m? ⸮š? 4 bis 5Q zp 2 nr.n ⸮rḏi̯? Ende der Zeile zerstört

de ...] Taten, Süße entsteht ... ... zweimal ... erschrecken vor ... geben [...

  (40)

Vso I, 3 Lücke =f n w[ḫ]ꜣ

de ...] er [...] für (?) den Törichten.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre des pRamesseum II" (Text ID 4LORDL7VDVG7JAQDWFVLPPIK3I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4LORDL7VDVG7JAQDWFVLPPIK3I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4LORDL7VDVG7JAQDWFVLPPIK3I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)