Sentence ID IBUBd6lvlfoDdUlUhcEO90np58I



    verb_3-lit
    de töricht sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de berichtigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fehler

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lehrer

    (unspecified)
    N.m:sg




    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Wenn der König (?) töricht handelt, wie ein Lehrer läßt Gott ihn (dann) den Fehler korrigieren.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • sw: die Graphie mit Gottesdeterminativ ist merkwürdig. Quirke scheint es als eine Verschreibung für "Seth" zu betrachten, Brunner hat darin eine Graphie für "König" erkannt (Altägyptische Weisheit, 194; gefolgt von Buchberger). Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 184 gibt weitere Belege für sw als Graphie von nsw.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6lvlfoDdUlUhcEO90np58I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6lvlfoDdUlUhcEO90np58I

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd6lvlfoDdUlUhcEO90np58I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6lvlfoDdUlUhcEO90np58I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6lvlfoDdUlUhcEO90np58I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)