Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 3EQTQBAJNBD23LUZKWZ2FHGGWY
de Der Oberägyptische Schakal, der eilt und läuft und dieses Land in der Stunde umkreist.
de Der wilde Löwe, der die geheimnisvollen Wege jedes Fremdlandes durchzieht.
de Starker Stier, der mit spitzen Hörnern, der Kühne, der die Asiaten niedertritt und der die Hethiter niedertritt und ihre Großen schlachtet, so daß sie in ihrem Blute liegen und in sie eindringt wie die Flamme des Feuers, um sie zu solchen zu machen, die nie existiert haben.
de [Falke]: Der von Edfu, der große Gott, möge er geben [alle] Kraft ... und alles Leben, Dauer und Wohlergehen ...
de König]: Der vollkommene Gott, der (mit) Kraft, der gefestigt ist, der Herr der beiden Länder Men-maat-Re, der Herr der Kronen Sety-mer-en-Imen, Gestalt des Re, die vor den beiden Ländern steht.
de [geflügelte Sonnescheibe]: Behdeti
de [Geiergöttin]: Nechbet, die Weiße von Hierakonpolis, sie gebe Leben und Wohlergehen.
de [hinter dem König]: Schutz, Leben, Dauer und Wohlergehen.
de [Pferde]: ...
(11) |
de Der Oberägyptische Schakal, der eilt und läuft und dieses Land in der Stunde umkreist. |
||
(12) |
de Der wilde Löwe, der die geheimnisvollen Wege jedes Fremdlandes durchzieht. |
||
(13) |
de Starker Stier, der mit spitzen Hörnern, der Kühne, der die Asiaten niedertritt und der die Hethiter niedertritt und ihre Großen schlachtet, so daß sie in ihrem Blute liegen und in sie eindringt wie die Flamme des Feuers, um sie zu solchen zu machen, die nie existiert haben. |
||
(14) |
de [Falke]: Der von Edfu, der große Gott, möge er geben [alle] Kraft ... und alles Leben, Dauer und Wohlergehen ... |
||
(15) |
de König]: Der vollkommene Gott, der (mit) Kraft, der gefestigt ist, der Herr der beiden Länder Men-maat-Re, der Herr der Kronen Sety-mer-en-Imen, Gestalt des Re, die vor den beiden Ländern steht. |
||
(16) |
c. geflügelte Sonnenscheibe bḥd.tj |
de [geflügelte Sonnescheibe]: Behdeti |
|
(17) |
de [Geiergöttin]: Nechbet, die Weiße von Hierakonpolis, sie gebe Leben und Wohlergehen. |
||
(18) |
de [hinter dem König]: Schutz, Leben, Dauer und Wohlergehen. |
||
(19) |
|
f. Pferde zerstört |
de [Pferde]: ... |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "(a) Sethos im Kampf gegen die Hethiter" (Text ID 3EQTQBAJNBD23LUZKWZ2FHGGWY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3EQTQBAJNBD23LUZKWZ2FHGGWY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3EQTQBAJNBD23LUZKWZ2FHGGWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).