Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 874712 Root of = ✓
Search results: 1–10 of 27 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_2-lit
    de
    sanftmütig sein, milde sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    23,4/alt 163
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Verbrecher

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein [Brot]herr möge/sollte milde sein, (wenn) Macht/Gewalt [dem Kriminellen (?) gehört].
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)



    verb_3-lit
    de
    bedenken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Bittender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP





    Z.8
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sanftmütig sein, milde sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Einer, der an die Klienten / Abhängigen denkt,
der für die Mildtätigkeit eintritt.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2025)

D319 wr twꜣ n 10,7 sf.w r nḫt




    D319

    D319
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Anspruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    10,7
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sanftmütig sein, milde

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mehr als (Komparativ)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Starker

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
(Denn) der Anspruch (?) des Sanftmütigen ist größer als der des Starken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    der Milde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf
en
O, yet mild men say:
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)






    81
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sanftmütig sein, milde sein

    SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    krank sein

    SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    fliehen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m





    82
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    zerhacken

    SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Aber) du bist weder barmherzig, noch fühlst du dich unbehaglich (oder: leidest (zusammen mit mir)); weder ziehst du dich zurück (oder: weder entziehst du (deiner Verantwortung)), noch vernichtest du (mich oder Nemti-nacht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

ab hier in Zeilen (bis B 1, 218)

sf nb nḫt n 153/alt 122 ab hier in Zeilen (bis B 1, 218) ḫnr



    verb_2-lit
    de
    sanftmütig sein, milde sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP





    153/alt 122
     
     

     
     



    ab hier in Zeilen (bis B 1, 218)

    ab hier in Zeilen (bis B 1, 218)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verbrecher

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Brotherr möge/sollte milde sein, (wenn) Macht/Gewalt dem Kriminellen (?) gehört.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)

D447 ꜥnḫ =tw tr n 13,12 sf.t =f




    D447

    D447
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    13,12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Freundlichkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Denn) es ist nur für die Dauer seiner (des Vorgesetzten) Milde, daß man leben kann.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)






    Beischrift (links); 1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    rudern

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_2-lit
    de
    vorsichtig(?) sein

    Imp.sg
    V\imp.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    mir

    (unspecified)
    -1sg





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    weil, wegen

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    untersuchen (med.)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
[Der, der bei mir ist:] Rudere (und) sei vorsichtig weil ich untersuche.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))






    107
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Freundlichkeit; Milde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    zugrunde gehen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
Die Milde/Sanftmut ist zugrunde gegangen,
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)






    Z.5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bedenken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Bittender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Freundlichkeit; Milde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Einer, der an die Klienten / Abhängigen denkt,
der für die Mildtätigkeit eintritt.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2025)