Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE
de Wie beklagenswert ist der Hilfsbedürftige, der von dir vernichtet ist/wird, (indem/weil) du dem Boten des (Krokodildämons) Chenti ähnelst!
de Siehe, du hast (sogar) die Herrin der Seuche übertroffen.
de Ist (es) nicht für dich, so ist (es) nicht für sie.
de Ist (es) nicht 〈gegen〉 sie, so ist (es) nicht gegen dich.
de Du hast es nicht getan und 〈sie〉 hat es nicht getan.
de Ein Brotherr möge/sollte milde sein, (wenn) Macht/Gewalt dem Kriminellen (?) gehört.
de Diebstahl ist angemessen für den Besitzlosen, nachdem die Güter von einem Verbrecher geraubt/weggeschnappt sind.
de Die Missetat von einem, der nicht mittellos ist (?), wird man sie/ihn denn nicht tadeln?
de (Denn) es bedeutet, für sich (selbst einen Vorteil) zu suchen.
de Du aber bist gesättigt mit deinem Brot und sattgetrunken von deinem Bier.
(161) |
de Wie beklagenswert ist der Hilfsbedürftige, der von dir vernichtet ist/wird, (indem/weil) du dem Boten des (Krokodildämons) Chenti ähnelst! |
||
(162) |
de Siehe, du hast (sogar) die Herrin der Seuche übertroffen. |
||
(163) |
de Ist (es) nicht für dich, so ist (es) nicht für sie. |
||
(164) |
de Ist (es) nicht 〈gegen〉 sie, so ist (es) nicht gegen dich. |
||
(165) |
de Du hast es nicht getan und 〈sie〉 hat es nicht getan. |
||
(166) |
de Ein Brotherr möge/sollte milde sein, (wenn) Macht/Gewalt dem Kriminellen (?) gehört. |
||
(167) |
de Diebstahl ist angemessen für den Besitzlosen, nachdem die Güter von einem Verbrecher geraubt/weggeschnappt sind. |
||
(168) |
de Die Missetat von einem, der nicht mittellos ist (?), wird man sie/ihn denn nicht tadeln? |
||
(169) |
de (Denn) es bedeutet, für sich (selbst einen Vorteil) zu suchen. |
||
(170) |
de Du aber bist gesättigt mit deinem Brot und sattgetrunken von deinem Bier. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sentences of text "Der beredte Bauer (Version B1)" (Text ID PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PVLMEE7Y45FPXBSMF47T6PNPEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).