Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text ZGA6QTAVA5FJTPJEJFFDNROTFY
|
de
[§318] und ließest nicht ... zurück.
|
|||
|
de
[§319] Lass deine Äußerungen mi⸢lde⸣ sein (wörtl.: nicht hart machen), (o) starker König!
|
|||
|
de
[§320] Nützlicher ist Frieden als Krieg.
|
|||
|
de
Gib uns Lebensatem!"
|
|||
|
de
[§321] Damit kehrte Meine Majestät in Leben und Wohlergehen zurück/um, wobei ich wie Month war in seinem Augenblick, [§322] ...
|
|||
|
de
[§323] [Da ließ] ⸢Meine Majestät⸣ [alle] Ob[er]sten mein[es Heeres] und meine Wagenkämpfer [§324] und alle meine Würdenträger, die an einem Ort versammelt waren, zu sich herbeibringen, [§325] um sie hören zu lassen den Vorschlag, [wes]wegen er (= Muwatalli) geschickt hatte.
|
|||
|
de
[§326] Da ... der elende Große von Chatti (= Muwatalli) ...
|
|||
|
de
[§327] Da sprachen [si]e mit einer Stimme (wörtl.: Mund):
|
|||
|
de
[§328] "Sehr [g]ut ist Frieden, (o) Herrscher, [unser] Herr!
|
|||
|
de
[§329] Es gibt keinen Tadel am Frieden, [we]nn du ihn schließt.
|
de
[§318] und ließest nicht ... zurück.
319
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
de
fest sein
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rede
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_king
de
der starke König
(unspecified)
ROYLN
de
[§319] Lass deine Äußerungen mi⸢lde⸣ sein (wörtl.: nicht hart machen), (o) starker König!
de
[§320] Nützlicher ist Frieden als Krieg.
de
Gib uns Lebensatem!"
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.